Was haltet ihr vom Warhammer 40k Universum - SciFi-Forum

Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

Was haltet ihr vom Warhammer 40k Universum

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

    Also mich würde das schon interessieren, man lernt schließlich nie auf. Allerdings, hoffentlich erscheint es auch auf deutsch.

    Verschiedene Artikel gehen auf Grundlagen von WH40K wie Warp, Psioniker, Black Ships, Custodian Guard, Sisters Of Silence, Primarchen, Space Marines, Adeptus Mechanicus usw. ein.
    Lernst du nur die englischen Bezeichnungen? Das müsstest du noch aus dem Lexicanum ergänzen, würde ich empfehlen. Die Übersetzung von Heyne ist zwar inoffiziell (frag mich nicht wieso), aber sinngemäß und meistens schon aus den Codizes übersetzt. Müsste alles im Lexicanum stehen.

    Kommentar


      Zitat von Captain Geneva Beitrag anzeigen
      Also mich würde das schon interessieren, man lernt schließlich nie auf. Allerdings, hoffentlich erscheint es auch auf deutsch.
      Könnte man hoffen, aber bisher sind sämtliche Bücher in dieser Art (Munitorum Manual, Uplifting Primer, Inquisition, Sabbat World Crusade usw.) nur auf englisch erschienen. Ich glaube, Heyne tut sich aus kommerziellen Gründen sehr schwer mit sowas (siehe z.B. auch die Einstellung der Mechwarrior-Reihe).

      Lernst du nur die englischen Bezeichnungen?
      Ich habe keine andere Wahl, abgesehen von meinen ersten sechs Romanen ist meine gesamte WH40K-Literatur englisch.

      Das müsstest du noch aus dem Lexicanum ergänzen, würde ich empfehlen. Die Übersetzung von Heyne ist zwar inoffiziell (frag mich nicht wieso), aber sinngemäß und meistens schon aus den Codizes übersetzt. Müsste alles im Lexicanum stehen.
      Hm, also ich wollte hier ja keinen offiziellen Lehr-Eintrag verfassen. Nur eine kurze Zusammenfassung für Battleschnodder. Die deutschen Bezeichnungen kenne ich in diesem Zusammenhang gar nicht alle. Ich habe mit diesen Übersetzungen teilweise schon üble Erfahrungen gemacht, z.B. bei Star Wars (light cruiser wurden als Lichtkreuzer übersetzt) oder auch WH40K (Imperial Fists als Kaisergrenadiere in der Trilogie von Ian Watson), von den vielen Ausdrucks- und Aussagefehlern in Star Wars-, Battletech- und WH40K-Romanen ganz zu schweigen. Das ist auch der Grund, warum ich das englische Original lese.

      Die von mir genannten Begriffe sollten auch größtenteils selbsterklärend sein, lediglich die Sisters Of Silence vielleicht nicht, daher:

      Sororitas Silentum ? Lexicanum
      obsidian per semper

      Kommentar


        Was mich wundert ist, dass im englischen die (vulgär)lateinischen Begriffe nicht immer genannt werden.

        Black Ships=Schwarze Schiffe der Inquisition
        Custodian Guard=Adeptus Custodes
        Sisters Of Silence=Sororitas Silentium

        Welche Bücher hast du bis jetzt?

        Kommentar


          Zitat von Captain Geneva Beitrag anzeigen
          Was mich wundert ist, dass im englischen die (vulgär)lateinischen Begriffe nicht immer genannt werden.

          Black Ships=Schwarze Schiffe der Inquisition
          Custodian Guard=Adeptus Custodes
          Sisters Of Silence=Sororitas Silentium
          Dazu kann ich leider nichts sagen, da meine Lateinkenntnisse gleich null sind.

          Welche Bücher hast du bis jetzt?
          Da muß ich jetzt direkt mal aus meiner Liste kopieren ...

          Hintergrundbücher:

          Inquisition, Imperial Munitorum Manual, The Imperial Infantriesman Uplifting Primer, Horus Heresy: Collected Visions

          Romane:

          Geisterkrieger
          The Founding Omnibus
          The Saint Omnibus
          Der doppelte Adler
          Eisenhorn Omnibus
          Brothers Of The Snake
          Angels Of Darkness

          The Spacewolf's Omnibus
          Runenpriester

          Scourge The Heretic
          Ciaphas Cain Omnibus

          Dawn Of War Omnibus
          Dawn Of War II

          Souldrinkers Omnibus
          Daemon World
          Grey Knights Omnibus

          Storm Of Iron
          Nachtjäger
          Die Krieger von Ultramar
          Toter Himmel Schwarze Sonne
          The Ultramarines Omnibus

          The Blood Angels Omnibus
          Red Fury
          Faith And Fire

          Dark Apostle
          Dark Disciple

          The Last Chancers Omnibus
          Imperial Guards Omnibus

          Lord Of The Night
          Desert Raiders
          Death World
          Ice Guard
          Gunheads
          Relentless

          Planetkill
          Let The Galaxy Burn
          Heros Of The Space Marines

          Edit: Habe aber bei weitem nicht alle gelesen. Ich kaufe immer sehr schnell, kurz nach Erscheinen, da Romane bei Amazon oft schnell vergriffen sind. Da ich nebenbei noch Battletech, Mechwarrior, Perry Rhodan und anderes lese, komme ich da mit dem Lesen nicht nach.
          obsidian per semper

          Kommentar


            Und du bezeichnest dich als Einsteiger?

            Und warum hast du eigentlich so viele englische Romane? Abgesehen vom versauten Titel "Nachtjäger" (orig. "Nighthunter", im deutschen sinngemäß aber "Nachtbringer" bzw. "Todesbote") ist die Übersetzung recht ordentlich.

            Kommentar


              Zitat von Captain Geneva Beitrag anzeigen
              Und du bezeichnest dich als Einsteiger?
              Siehe mein edit .

              Und warum hast du eigentlich so viele englische Romane? Abgesehen vom versauten Titel "Nachtjäger" (orig. "Nighthunter", im deutschen sinngemäß aber "Nachtbringer" bzw. "Todesbote") ist die Übersetzung recht ordentlich.
              Ich weiß, man kann die deutsche Übersetzung lesen. Alles andere wäre auch schlimm. Aber ich habe (auf Anraten eines Freundes hin) Herr der Ringe auf Englisch gelesen und der Bursche hatte recht ... ein ganz anderes Leseerlebnis. Das habe ich dann auf andere Serien ausgedehnt (außer Battletech, da ich hiervon schon über 40 Romane auf deutsch hatte und natürlich Perry Rhodan), dient auch dem Training der englischen Sprache. Ist im Grunde reine Ansichtssache, wenn jemand sagt, daß er lieber die deutsche Übersetzung liest oder mit dieser keine Probleme hat, verstehe ich das durchaus.
              obsidian per semper

              Kommentar


                Herr der Ringe vielleicht.... aber man kann Heyne wirklich keinen Vorwurf machen. Außer dem Manko oben ist alles sehr schön übersetzt. Ich wundere mich aber wirklich, dass die das nicht offiziell mit GW-Germany machen.

                Kommentar


                  Zitat von Captain Geneva Beitrag anzeigen
                  Herr der Ringe vielleicht.... aber man kann Heyne wirklich keinen Vorwurf machen. Außer dem Manko oben ist alles sehr schön übersetzt. Ich wundere mich aber wirklich, dass die das nicht offiziell mit GW-Germany machen.
                  Hm, keine Ahnung. Aber gerade Heyne hat bei den letzten auf deutsch erschienen Mechwarrior: Dark Age-Romanen üblen Mist gebaut. Da wurden in ein und demselben Abschnitt Namen von Personen einfach mal getauscht, der Name einer bestimmten Person änderte sich im Verlaufe des Romans von Marlon zu Mason und ähnlicher Quatsch. Außerdem wird quer durch die Bank sämtlicher SF-Serien der Fehler gemacht, Eigennamen zu übersetzen, z.B. von Schiffen oder Mechs.

                  Aber wie gesagt, daß macht halt jeder, wie es ihm paßt. Damals, als ich damit angefangen hatte, wollte ich auch was für mein Englisch tun. Wobei englisch lesen und sprechen natürlich zwei verschiedene Paar Schuhe sind, wie ich immer wieder merke.
                  obsidian per semper

                  Kommentar


                    Ich lese lieber die Romane auf deutsch, was allerdings dazu führt das ich manche Romane doppelt besitze. Die Übersetzungsfehler stören mich da weniger. Auch der Klassiker unter den Fehlern, Imp. Fists = Kaisergrenadiere, stört mich nicht sonderlich. Immerhin SIND es ja Kaisergrenadiere, auch wenn das eine sehr eigenwillige Übersetzung ist. Ganz falsch ist es ja nicht.

                    Aber vielleicht bin ich ja von den Battletech Romanen abgehärtet bzw abgestumpft ...
                    "Vittoria agli Assassini!"

                    - Caterina Sforza, Rom, 1503

                    Kommentar


                      Also manchmal bin ich schon geschockt bei der Übersetzung(Was mich nicht daran hindert nur deutsch zu lesen).

                      Ich meine, wenn schon etwas "Bolzengewehr" genannt wird, dann ist es schon verwunderlich warum es explosive PATRONEN verschießt. Da muss man als Übersetzer doch mal ins stocken geraten. Oder wieso kämpfen da die Seelentrinker(deutsch) gegen die Crimson Fists(Plötzlich englisch).
                      Ausserdem kann ich es nicht ab, dass einmal eine Makropolwelt besetzt wird und plötzlich heißt sie Schwarmwelt. Klingt ja derb nach Tyraniden, wenn ihr mich fragt.

                      Und nebenbei bemerkt kommen mir manche Pasagen auch vom Schreibstil schwach übersetzt zu sein.. Wortwiederholungen ziehen sich beispielsweise durch die ganze Jagomission.

                      Aber bei allem Meckern: Alles in allem sind es gute Bücher mit erträglichen übersetzungsfehlern.
                      Grün is bessa!
                      Tief im menschlichen Unterbewusstsein versteckt, existiert ein durchdringendes Bedürfnis, das Universum in logischer Konsequenz in seiner Gänze zu erfassen. Aber das Universum befindet sich immer einen Schritt jenseits der logischen Erfassbarkeit - Frank Herbert

                      Kommentar


                        In Greyknights (deutsch: Graue Ritter ;-)) wird dann ein ziemlich übler Fehler gemacht: Itan als Kapitelüberschrift, statt Titan. Das ist natürlich nicht schrecklich, aber zeigt doch, wie schnell die Übersetzung gehen muss. Überhaupt merkt man den deutschen Romanen häufig an, dass der Übersetzer manchmal zu 'direkt' überträgt.

                        Na ja, in Englisch las ich die Werke von Ian Watson... richtig klasse. Und die Horus Heresy, als sie noch frisch war. Ich werde mir mal Galaxy in Flames (Was wahrscheinlich mit Sternensystem: voll brennend übersetzt wird) auf Deutsch holen, um zu vergleichen.

                        Kommentar


                          In Greyknights (deutsch: Graue Ritter ;-)) wird dann ein ziemlich übler Fehler gemacht: Itan als Kapitelüberschrift, statt Titan.
                          Ja, die SChreibfehler sind bei Warhammer überdurchschnittlich häufig. Entweder, sie stheen permanent unter Zeitdruck oder sie geben nur einen Dreck auf das: Aber als ich Geisterkrieger gelsen habe, war ich drauf und dran, jede Seite anzuzeichnen, wo ich einen Fehler fand, nur um zu sehen, wie viele es werden.

                          Es wären viele geworden. Wieso also, zum Teufel werden die nicht oder mangelhaft überprüft?
                          Grün is bessa!
                          Tief im menschlichen Unterbewusstsein versteckt, existiert ein durchdringendes Bedürfnis, das Universum in logischer Konsequenz in seiner Gänze zu erfassen. Aber das Universum befindet sich immer einen Schritt jenseits der logischen Erfassbarkeit - Frank Herbert

                          Kommentar


                            Zitat von Battleschnodder Beitrag anzeigen
                            Ja, die SChreibfehler sind bei Warhammer überdurchschnittlich häufig. Entweder, sie stheen permanent unter Zeitdruck oder sie geben nur einen Dreck auf das: Aber als ich Geisterkrieger gelsen habe, war ich drauf und dran, jede Seite anzuzeichnen, wo ich einen Fehler fand, nur um zu sehen, wie viele es werden.

                            Es wären viele geworden. Wieso also, zum Teufel werden die nicht oder mangelhaft überprüft?
                            Ich glaube, Heyne schenkt sich zumindest bei den "Billig"-Serien das Lektorat. Den Eindruck hatte ich zumindest bei Mechwarrior und Battletech. In dem Zustand war etwa meine Diplomarbeit, als ich sie noch nicht Kontrolle gelesen hatte.
                            obsidian per semper

                            Kommentar


                              Zitat von Battleschnodder Beitrag anzeigen
                              Es wären viele geworden. Wieso also, zum Teufel werden die nicht oder mangelhaft überprüft?
                              Seit Wolfgang Jeschke den Heyne-Verlag verlassen hat und dieser von der Bertelsmann AG übernommen wurde, geht es mit der Qualität der SF-Veröffentlichungen steil bergab. Ich habe schon lange den Eindruck das man bei Heyne SF-Bücher nur noch so mitschleppt, und ein solches gerade von dem bearbeitet wird, der gerade Zeit hat ob dieser nun Ahnung hat von SF oder auch nicht. Schade eigentlich Heyne war einmal der führende Verlag bei SF, aber mittlerweile kann man nur noch froh sein, wenn ein Autor oder eine Romanreihe von einen anderen Verlag übernommen wird.
                              Well, there's always the possibility that a trash can spontaneously formed around the letter, but Occam's Razor would suggest that someone threw it out.
                              Dr. Sheldon Lee Cooper

                              Kommentar


                                Zitat von Enas Yorl Beitrag anzeigen
                                Seit Wolfgang Jeschke den Heyne-Verlag verlassen hat und dieser von der Bertelsmann AG übernommen wurde, geht es mit der Qualität der SF-Veröffentlichungen steil bergab. Ich habe schon lange den Eindruck das man bei Heyne SF-Bücher nur noch so mitschleppt, und ein solches gerade von dem bearbeitet wird, der gerade Zeit hat ob dieser nun Ahnung hat von SF oder auch nicht. Schade eigentlich Heyne war einmal der führende Verlag bei SF, aber mittlerweile kann man nur noch froh sein, wenn ein Autor oder eine Romanreihe von einen anderen Verlag übernommen wird.
                                Genauso ist es. Siehe auch die Einstellung von Mechwarrior: Dark Age und Star Trek (?). Andererseits scheinen sich solche Dinger wie Kevin J. Anderson's Saga der Sieben Sonnen gut zu verkaufen, zumindest werden die gnadenlos bis zum letzten Buch aufgelegt ... und da ist auch die Übersetzung (von Brandhorst, wenn ich mich nicht täusche) recht gelungen.
                                Zuletzt geändert von Obsidian Lord; 12.06.2009, 18:08.
                                obsidian per semper

                                Kommentar

                                Lädt...
                                X