If this is your first visit, be sure to
check out the FAQ by clicking the
link above. You may have to register
before you can post: click the register link above to proceed. To start viewing messages,
select the forum that you want to visit from the selection below.
Was würdet ihr machen wenn die Synchronisation so wäre, dass sie Daniel nicht mit der englischen aussprache sagen (däniel) sonder mit der deutschen (daniel)?
Ich habe gefragt was wäre WENN. Das war hypothetisch.
Teal'c hat man ja auch ins deutsche Übersetzt oder? Auf jeden Fall sagen es sie es auf Englisch etwas anders
Also meiner Meinung nach würde DANIEL ("Deutsch ") etwas unpasend klingen. Das hört sich doch doof an, zwischen den ganzem englisch ausgesprochenen Wörtern
"Steigen Sie in den Fichtenelch! - Steigen Sie ein!"
...ich weiß schon, warum ich mir Übersetzungen nur angucke, wenn es absolut notwenig ist.
Die Aussprache der Namen ist wirklich noch eines der geringsten Probleme bei den meisten Serien.
“Oh my, that is quite toxic isn’t it?” (Weyoun) “Duty? Starfleet, the Federation? You must be pleased with yourself. You have this ship to take back to them. I hope it was worth it.” (Kilana)
Was hältst du von den Vorta? Der Vorta-Fanclub freut sich über deinen Besuch.
stimmt da geb ich dir recht^^
aber ist euch auch aufgefallen das der daniel aus stargate der film weniger sprachen als der daniel aus der serie spricht?
das is ein großer unterschied und das is sch.....
Der film hat mit der Serie herzlich wenig gemeinsam.
...die Serie basiert zwar auf dem Film, aber viele der übernommenen Charaktere wurden neu besetzt und auch die ein oder andere Sache geändert,z.B. die Darstellung der Goa'Uld
“Oh my, that is quite toxic isn’t it?” (Weyoun) “Duty? Starfleet, the Federation? You must be pleased with yourself. You have this ship to take back to them. I hope it was worth it.” (Kilana)
Was hältst du von den Vorta? Der Vorta-Fanclub freut sich über deinen Besuch.
Und Skaara udn Kovalsky, ach ja Abydos=Abydos.
Ne weiss was du im eigentlichen meinst, aber es gibt schon viele Gemeinsamkeiten, So wie die HP-Filme auch reichlich wenig mit den Büchern zu tun haben.
Alles ist eben relativ!
Aber Daniel(dt.)...Sorry, aber das hört sich echt zu biblisch an!
Und übersetzt mal Namen...Michael zum beispiel heisst ja meines wissens: gottes ähnlich
oder Peter ist ja der Stein
Und Lea ist die Sumpfkuh!
Also bitte erst gar nicht dran denken, das ist zu abstrakt
"Physik ist wie Sex: Es kann etwas Gutes dabei herauskommen, aber das ist nicht der Grund, warum wir es machen." Richard P. Feynman
Die Zeit heilt keine Wunden
Sie gewöhnt dich nur an den Schmerz!
Kommentar