Schaut ihr SGu auf Deutsch oder im Orginal? - SciFi-Forum

Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

Schaut ihr SGu auf Deutsch oder im Orginal?

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

    #16
    Mir gefällt auf jedenfall das Original besser als die deutsche Synchro. Wie hier schon mehrmals erwähnt wurde finde ich die Synchronstimmen einfach unpassend und mir sind auch schon ein paar Dinge aufgefallen die mir an der Übersetzung erst recht nicht gefallen (Übersetzungsfehler oder Phrasen die ich einfach unpassend übersetzt fand). Ich finde im Original kommt das ganze irgendwie besser rüber, das gilt für die gesamte Atmosphäre und auch speziel einzelne Szenen.

    Im großen und ganzen muss ich sagen das ich die deutsche Synchro insgesamt irgendwie etwas lasch finde, weshalb ich viel lieber das Original gucke. Natürlich schau ich mir die deutsche Fassung auch noch an, um zu sehen ob ich auch alles mitbekommen habe und um zu einer besseren Quote beizutragen.
    Infinite Diversity in Infinite Combinations

    Kommentar


      #17
      Ich gucke alles auf deutsch. Weil ich ich mich bei Englisch zu viel anstrengen müsste und außerdem wüsste ich gar nicht, wo ich die englischen Folgen herbekommen soll.
      Manche Dinge sind einfach anders als andere.

      Kommentar


        #18
        Zitat von Badmacstone Beitrag anzeigen
        Ich gucke alles auf deutsch. Weil ich ich mich bei Englisch zu viel anstrengen müsste und außerdem wüsste ich gar nicht, wo ich die englischen Folgen herbekommen soll.
        Ich habe zwar die englischen Episoden von einem Kumpel bekommen, aber es geht mir wie dir, dass mir bei der Erstausstrahlung Deutsch in jedem Fall lieber ist, weil ich mir die englischen Episoden nicht am Stück ansehen kann, weil das viel zu anstrengend ist und ich viele Sprüche gar nicht gleiche kapiere.

        Ich habe einfach keinen richtigen Zugang zu dieser Sprache
        Mein Profil bei Memory Alpha
        Treknology-Wiki

        Even logic must give way to physics. / Sogar die Logik muss sich der Physik beugen. -- Captain Spock, 2293

        Kommentar


          #19
          Ab und zu sehe ich es mir auch auf RTL 2 an, aber eigentlich bevorzuge ich die Originalversion. Zum einen ist die schneller draußen (obwohl der Abstand jetzt mal nicht so groß ist und SGU auch selten den es-kaum-erwarten-können-Effekt hat) und zum anderen sind Originalversionen normalerweise immer besser, solange man sie irgendwie verstehen kann.
          Selbst ohne Übersetzungsschnitzer und mit Super-Synchronsprechern schneidet das Original meist doch noch besser ab.
          Anders wäre es natürlich, wenn sie für SGU Thomas Fritsch engagiert hätten... dann würde ich immer RTL 2 gucken
          Zugriff verweigert - Treffen der Generationen 2012
          ethically challenged magical practitioner

          Kommentar


            #20
            @McWire

            Ich empfehle englische Untertitel. Auch mir geht vieles verloren, wenn ich nur dem englischen Lausche. Mit Untertiteln versteht dann doch deutlich mehr und ist nicht ganz so angestrengt.

            Kommentar


              #21
              bei den anderen beiden serien fand ich es net so schlimm aber bei SGU kommt es richtig krass raus, dass die deutsche synchro eher mäßig ist.

              speziell chloes, elis und rushs deutsche stimmen find ich im vergleich zum original total unpassen.

              und wie schon geschrieben: allen denen es schwer fällt sich das ganze komplet auf englisch anzugucken sollte man nahelegen es mit untertiteln zu probieren. ist bei sgu echt um welten besser als mit deutscher synchro.

              Kommentar


                #22
                Eigentlich sehe ich mir Serien auf deutsch an, aber bei SGU ist die englische Syncho um einiges besser. Besonders Greers und Chloes Stimme passt gar nicht. Dazu noch die teilweise sinnverfremdende Übersetzung (ich sage nur FTL und numerological, das sie mit Hyperraum und neurologisch übersetzt haben)

                Anfangs habe ich mir die Folgen mit Untertitel angekuckt, doch mittlerweile verstehe ich genug um auch ohne Mitlesen den Sinn zu verstehen. Wenn es allerdings zu Technisch wird, oder ich durch Rushs Aussprache das meiste nicht verstehe, greife ich wieder auf Untertitel zurück, was allerdings immer selterner wird.

                Ein weiterer Grund ist natürlich, weil die Englischen Folgen früher rauskommen als die deutschen.^^
                Han:"Wie stehen unsere Aktien?"
                Luke:"Unverändert."
                Han:"So schlecht also?"
                Bei langeweile hier klicken: Viel Spaß

                Kommentar


                  #23
                  Im Grunde hat mich die Synchronisation von Serien, wenn ich den Vergleich zum englischen kannte, eigentlich nie gestört. Manchmal war's sogar so, dass die deutsche Stimme besser klang, da hat man ja die Auswahl unter verschiedenen Sprechern, bis man jemanden passenden findet. Aber bei SGU fand' ich die Stimmen von Eli, Rush, Young und Greer ziemlich unpassend gewählt, was schon ziemlich viele Stimmen darstellt. Ist sicher auch eine Gewöhnungssache, aber derzeit verzichte ich darauf, die deutsche Ausstrahlung auf RTL2 zu folgen, auch weil ich nicht das Bedürfnis habe, ein und die selbe Folge so schnell hintereinander zweimal anzuschauen, nachdem ja nur mehr eineinhalb Wochen zwischen US- und deutscher Ausstrahlung liegen.
                  Alle meine Fan-Fiction-Romane aus dem STAR TREK-Universum als kostenlose ebook-Downloads !

                  Mein erster Star Wars-Roman "Der vergessene Tempel" jetzt als Gratis-Download !

                  Kommentar


                    #24
                    Hm, hoffentlich ist das nicht Vorbild für zu viele andere Personen.
                    Ich muss da RTL2 schon loben, das sie es schaffen, eine Serie so zeitnah ins deutsche zu übertragen.
                    Ansonsten hinkt man hier ja gern mal ein oder zwei Jahre hinterher.

                    Kommentar


                      #25
                      hab mir 2 minuten einer folge auf deutsch angetan.

                      zuerst habe ich mich gewundert warum ich die stimme von cloe mit der eines
                      12 jahre alten maedchens assozieert habe... dann sah ich welche rollen die
                      synchronsprecherin sonst gesprochen hat.

                      Kommentar


                        #26
                        Zitat von huHn Beitrag anzeigen
                        hab mir 2 minuten einer folge auf deutsch angetan.

                        zuerst habe ich mich gewundert warum ich die stimme von cloe mit der eines
                        12 jahre alten maedchens assozieert habe... dann sah ich welche rollen die
                        synchronsprecherin sonst gesprochen hat.
                        Welche Rollen den noch?
                        www.planet-scifi.eu
                        Euer Scifi-Portal mit Rezensionen und Kritiken zu aktuellen Büchern und Hörspielen.
                        Besucht meine Buchrezensionen:
                        http://www.planet-scifi.eu/category/rezension/

                        Kommentar


                          #27
                          Also ich schaue sie mir im Orginal an und auf Deutsch.
                          English einfach wegen den Details. Deutsch für die paar Zusammenhänge die unter den Tisch gefallen sind und der Bildqualiät wegen

                          Kommentar


                            #28
                            Zitat von Larkis Beitrag anzeigen
                            Welche Rollen den noch?
                            Kann man hier nachlesen:

                            Deutsche Synchronkartei
                            Ihre Rolle in SGU steht ziemlich weit unten, da muss man erst runterscrollen.

                            Ich persönlich schaue auch nur auf englisch. Sergeant Greer kann einfach nur im Original schätzen. Aber ich habe gehört das RTL2 das Staffelfinale früher als die SyFY ausstrahlen wird, deshalb werde ich wohl oder über das ganze dann auf deutsch schauen.
                            Wenn der Wind des Wandels weht, bauen die einen Mauern und die anderen Windmühlen. (chinesisches Sprichwort)
                            Die Menschen sind sehr offen für neue Dinge - solange sie nur genau den alten gleichen. (Charles Kettering 1876-1958)
                            [...]dem harten Kern der Science-Fiction-Fans, leidenschaftlich, leicht erregbar, meist männlich, oft besserwisserisch, penibel, streng und ebenso gnadenlos im Urteil wie im Vorurteil.[...] Quelle SPON

                            Kommentar


                              #29
                              Zitat von BluePanther Beitrag anzeigen
                              Aber ich habe gehört das RTL2 das Staffelfinale früher als die SyFY ausstrahlen wird, deshalb werde ich wohl oder über das ganze dann auf deutsch schauen.
                              Sicher? Dann müsste RTLII in zwei Wochen das dreiteilige Finale (18/19/20) an einem Abend versenden.

                              Weil diese Woche kommt auf RTLII Episode 16 auf SyFy Episode 18
                              Nächste Woche kommt auf RTLII Episode 17 und auf SyFy Episode 19
                              Übernächste Woche müsste dann auf RTLII Episode 18/19/20 laufen, damit man SyFy um 3 Tage schlagen kann.

                              Vielleicht verwechselst du SyFy mit dem deutschen Sci-Fi. Während Sci-Fi noch die ersten 12 Episoden in dt. Erstaustrahlung zeigte, so hat RTLII mit seinem Doppelfolgenkonzept die Sci-Fi Ausstrahlung mit Episode 12 überholt und bring Universe seitdem in dt. Erstaustrahlung.

                              Zur Threadfrage: Ich schaue es nur auf englisch, da ich kein deutsches Fernsehen mehr empfange.
                              "The Light — It's Always Been There. It'll Guide You."
                              Reviews, Artikel, Empfehlungen oder Podcasts von mir zu verschiedenen Themen aus der Popkultur könnt ihr auf Schundkritik.de finden.

                              Kommentar


                                #30
                                Syfi USA setzt eine Woche aus wegen einem Feiertag
                                RTL II strahlt nur folge 19 und 20 gemeinsam aus.

                                Kommentar

                                Lädt...
                                X