Hallo Leute,
als Atlantis Fan stört es mich seit geraumer Zeit, dass in der deutschen Synchro viel zu oft Gesiezt wird, wo es überhaupt nicht passt. Ich könnte mir vorstellen, dass einige von euch auch dieser Meinung sind.
Deshalb starte ich eine Online-Unterschriftenaktion, die letztendlich das
Synchronstudio und die Übersetzer dazu bewegen soll, ordentliches Duzen in SGA einzuführen.
Sowas wie [Rodney zu Ronon:] " Hey Kumpel, mein Freund, ich hab überall nach ihnen gesucht! " (Rodney's Tao) will ich nie wieder hören bzw. eben nur korrekt übersetzt ^^.
Damit meine ich auf keinen Fall: Mit Vornamen anreden = Duzen.
Nenenene. Ich will, dass da 'Du' gesagt wird, wo es passt. (Rodney und Shepard wären so ein Beispiel.)
Wer meiner Meinung ist, den bitte ich, sich auf Chevron9.de in die Unterschriftenliste einzutragen.
Kawoosh!
als Atlantis Fan stört es mich seit geraumer Zeit, dass in der deutschen Synchro viel zu oft Gesiezt wird, wo es überhaupt nicht passt. Ich könnte mir vorstellen, dass einige von euch auch dieser Meinung sind.
Deshalb starte ich eine Online-Unterschriftenaktion, die letztendlich das
Synchronstudio und die Übersetzer dazu bewegen soll, ordentliches Duzen in SGA einzuführen.
Sowas wie [Rodney zu Ronon:] " Hey Kumpel, mein Freund, ich hab überall nach ihnen gesucht! " (Rodney's Tao) will ich nie wieder hören bzw. eben nur korrekt übersetzt ^^.
Damit meine ich auf keinen Fall: Mit Vornamen anreden = Duzen.
Nenenene. Ich will, dass da 'Du' gesagt wird, wo es passt. (Rodney und Shepard wären so ein Beispiel.)
Wer meiner Meinung ist, den bitte ich, sich auf Chevron9.de in die Unterschriftenliste einzutragen.
Kawoosh!
Kommentar