Nachdem die deutschen Episodentitel immer komischer wurden, hat man beschlossen, eine Petition ins Leben zu rufen, die dagengen etwas tun moechte. Zur Zeit ist es ja nur ein kleiner Eintrag, wenn davon aber genug zusammenkommen, kann man sicher auch damit etwas erreichen. Aus einem amerikanischen Forum weiss ich uebrigens, das Joeseph Malozzi die Uebersetzung von "Forever in a day" am lustigsten findet: Share's Tod!
Ich finde auch dass die Episodentitel sehr unglücklich übersetzt wurden! Meistens verraten sie einfach zuviel! Siehe Aphopis Rückkehr oder Share's Tod! Man weiß eigentlich noch bevor man die Episode gesehen hat, das Grundthema der Folge! Auch Virtueller Alptraum lässt einem gleich erahnen dass das SG-1 Team nicht in der Zeit zurückgereist ist sondern es nur träumt! Man braucht gar nicht mehr spekulieren warum etwas passiert da es der Titel der Episode ehhh schon verrät! Auch eine Episode so zu nennen wie eine zweite klassige RTL Serie (Doppelter Einsatz) finde ich ziemlich stark!
Hier kann man seine Stimme für jene Petition abgeben!
Ich finde auch dass die Episodentitel sehr unglücklich übersetzt wurden! Meistens verraten sie einfach zuviel! Siehe Aphopis Rückkehr oder Share's Tod! Man weiß eigentlich noch bevor man die Episode gesehen hat, das Grundthema der Folge! Auch Virtueller Alptraum lässt einem gleich erahnen dass das SG-1 Team nicht in der Zeit zurückgereist ist sondern es nur träumt! Man braucht gar nicht mehr spekulieren warum etwas passiert da es der Titel der Episode ehhh schon verrät! Auch eine Episode so zu nennen wie eine zweite klassige RTL Serie (Doppelter Einsatz) finde ich ziemlich stark!
Hier kann man seine Stimme für jene Petition abgeben!
Kommentar