Manche englischen Witze und/oder Redewendungen lassen sich auch nicht so recht passend ins Deutsche übertragen. Da sollte man aber nicht die Synchronstudios für anklagen.
Auch ist das mit dem Übersetzen deshalb wohl schwierig, weil man den Ton ja auch irgendwie halbwegs synchron mit dem Bild hinbekommen will. Und da müssen dann anscheinend manche Sachen auch mal "falsch" wiedergegeben werden, damit es passt.
Generell: Die Texte dürfen die ja ruhig weiterhin übersetzen (alleine schon wegen all den Englisch-Unkundigen in Deutschland ), aber bei den Gesangseinlagen ist das Original tausend Mal besser als die Synchronisation.
Übrigens: Auch in "Equinox" haben Seven & der Doc schon synchronisiert "Oh my darling" geträllert. Peinlich, peinlich.
Auch ist das mit dem Übersetzen deshalb wohl schwierig, weil man den Ton ja auch irgendwie halbwegs synchron mit dem Bild hinbekommen will. Und da müssen dann anscheinend manche Sachen auch mal "falsch" wiedergegeben werden, damit es passt.
Generell: Die Texte dürfen die ja ruhig weiterhin übersetzen (alleine schon wegen all den Englisch-Unkundigen in Deutschland ), aber bei den Gesangseinlagen ist das Original tausend Mal besser als die Synchronisation.
Übrigens: Auch in "Equinox" haben Seven & der Doc schon synchronisiert "Oh my darling" geträllert. Peinlich, peinlich.
Kommentar