Voyager, auf Englisch oder Deutsch besser? - SciFi-Forum

Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

Voyager, auf Englisch oder Deutsch besser?

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

    #46
    Mhh noch lustiger wird das ganze sogar noch auf
    Italienisch!!! Die labern so schnell da, das mindestens die Folgen alle
    ein paar Mins kürzer sind....so kommt es einem vor.
    Und das Beste ist, dass passt noch nicht einma zu allen Charakteren, dass
    die so schnell labern....DIE Borg z.B LOOL
    Das Lied für sinnlose Diskussionen zur Aggressionsbewältigung.
    Mehr Frieden und Liebe für das SFF! Trage dazu bei!

    Kommentar


      #47
      Zitat von Six_of_Seven
      Voyager ist auf beiden Sprachen geil!

      Auserdem sind die deutschen Synchros, mit riesen Abstand die besten der Welt!
      Nunja mal abgesehen von oft massig Übersetzungsfehlern ist die dt. Syncro schon ganz annehmbar

      Es ist aber dennoch schwierig genau einzuschätzen welche Stimmen nun besser klingen.
      Auf den deutschen PAL DVDs ist das durch dieses PAL Speedup nur schwer zu erhören weil die engl. Tonspur sich oft mehr nach Micky Maus Sprache anhört. Im Original NTSC Format klingen die Original Stimmen sicher ganz anders.

      Aber ich sag mal die dt. Stimme von Kes gefällt mir besser als die Original Stimme von Jennifer Lien.
      Besonders in "Der Kriegsherr" ist die verstellte Stimme von Diana Borgwardt (Spricht Kes in dt.) deutlich besser. Sie bringt die Lage da wirklich gut rüber.
      Auf der engl Tonspur ist da nur geringer Unterschied zur normalen Kes Stimme zu hören. Jennifer Lien konnte wohl nicht so tief sprechen

      Kommentar


        #48
        Das PAL Speedup macht nur eine halbe Tonhöhe aus. Wenn man den Unterschied kennt und genau vergleichen kann, ist es bemerkbar, aber keineswegs "ganz anders".
        Außerdem wird das heutzutage zum Teil korrigiert

        Der größte und unangenehmste Unterschied in der Tontechnik ist - was ich schon zu Anfang mehrmals gesagt habe - dass alle Synchros generell viel zu laut sind und die Hintergrundgeräusche durch die zu laute Sprache verdeckt werden
        Zuletzt geändert von Serenity; 25.05.2006, 12:52.
        "Bright, shiny futures are overrated anyway" - Lee Adama, Scar
        "
        Throughout history the nexus between man and machine has spun some of the most dramatic, compelling and entertaining fiction." - The Hybrid, The Passage

        Kommentar


          #49
          Zitat von Serenity
          Der größte und unangenehmste Unterschied in der Tontechnik ist - was ich schon zu Anfang mehrmals gesagt habe - dass alle Synchros generell viel zu laut sind und die Hintergrundgeräusche durch die zu laute Sprache verdeckt werden
          Aber im Original klingt das eher nach Theater als nach Film wenn man da jedes knacken im Hintergrund hört.

          Ich denke mal das ist auch etwas Absicht bei warum man die Stimmen so laut dreht. Wir fassen die Töne ja auch ganz anders auf als die Amis alleine schon weil die deutsche Sprache viel umfangreicher als die Englische ist. Da gehen beim hören schonmal andere Nebentöne verloren.

          Kommentar


            #50
            Zitat von Subraumspalte
            Ich denke mal das ist auch etwas Absicht bei warum man die Stimmen so laut dreht. Wir fassen die Töne ja auch ganz anders auf als die Amis alleine schon weil die deutsche Sprache viel umfangreicher als die Englische ist. Da gehen beim hören schonmal andere Nebentöne verloren.
            Das liegt wohl daran, dass asynchronitäten bei den Mundbewegungen überdeckt werden sollen. Bei übermässiger Lautstärke lenkt dies nämlich ab. (Bei mir hilft das allerdings eben nicht mehr) Dafür klingt es eben unnatürlich.
            "Well, I think that like religion is an individual choice, either you believe and therefore bunnies are unnecessary, or you don't. In which case, chocolate!"

            Kommentar


              #51
              Zitat von Subraumspalte
              Wir fassen die Töne ja auch ganz anders auf als die Amis alleine schon weil die deutsche Sprache viel umfangreicher als die Englische ist.
              Also was man hier immer für Schlußfolgerungen lesen muss!? Gibts da ne Grundlage oder hast du dir das ausgedacht?

              Obwohl es schwierig ist, eine Sprache genau einzuschätzen schätzt die Sprachwissenschaft die englische Sprache auf 600.000 bis 700.000 Wörter (je nach Quelle und Definition bis zu einer Million), welches weit mehr als die deutsche Sprache ist (400.000, auch geschätzt und eine Frage der Definition, wie weit es in die "Spezialwörter" geht).
              Forum verlassen.

              Kommentar


                #52
                Wollt als Anglistikstudentin hier auch schon Einspruch erheben. Englisch ist durch die vielen Besetzungen und Wanderungen in früherer Geschichte die wohl umfangreichste europäische Sprache. Es gibt für eine Bedeutung oft gleich 3 Wörter, dass des englischen, das des französischen und das des lateinischen Urprungs. Dann waren da natürlich auch noch etliche skandinavische Einflüsse durch die Wikingerzeit, deutsche und holländische Einflüsse. Einflüsse der Kolonien. Also, die Sprache hat es echt in sich!

                Das der PAL Sound anders klingt habe ich auch shcon festegestellt, gerade bei VHS.Bei meinen DVDs höre ich da aber keinen großen Unterschied.
                Don't you hate it when you look in your closet for clothes and you find Narnia instead??

                Kommentar


                  #53
                  Zitat von Subraumspalte
                  Aber im Original klingt das eher nach Theater als nach Film wenn man da jedes knacken im Hintergrund hört.

                  Ich denke mal das ist auch etwas Absicht bei warum man die Stimmen so laut dreht. Wir fassen die Töne ja auch ganz anders auf als die Amis alleine schon weil die deutsche Sprache viel umfangreicher als die Englische ist. Da gehen beim hören schonmal andere Nebentöne verloren.
                  Aber genau das ist es, was dass ganze Spiel monoton wirken lässt. Durch zu laute Töne geht die ganze Bandbreite an Gefühlen verloren. Trauer, Liebe, Mitgefühl, Hass, Freude, Flüstern usw...hört sich auf einmal alles gleich an.
                  Lieber hab ich mehr Nebengeräusche, als auf diese Bandbreite zu verzichten.
                  PS.: Wenn ihr Schreibfehler findet...Danke, könnt sie gerne behalten.
                  ___***follow your bliss and never resist a good impulse***___

                  Kommentar


                    #54
                    Zitat von Serenity
                    Das PAL Speed macht nur eine halbe Tonhöhe aus. Wenn man den Unterschied kennt und genau vergleichen kann, ist es bemerkbar, aber keineswegs "ganz anders".
                    Außerdem wird das heutzutage zum Teil korrigiert
                    OK das muß an den Voyager DVDs liegen
                    Hab mal ne Stargate Atlantis DVD auf Englisch angeschaut und da klingt das Top
                    MGM/Universal scheint da mehr Ahnung drin zu haben als Paramount
                    obwohl Universal DVDs nen schlechteren Ruf haben wegen massig anderer Fehler
                    Ich konnte bis jetzt aber noch keine feststellen.

                    Kommentar


                      #55
                      Also, ich finde auf DVD hören sich die englischen Stimmen klarer an als auf meinen Videokassetten! Auch einen Tick dunkler.
                      Don't you hate it when you look in your closet for clothes and you find Narnia instead??

                      Kommentar


                        #56
                        Zitat von Subraumspalte
                        OK das muß an den Voyager DVDs liegen
                        Hab mal ne Stargate Atlantis DVD auf Englisch angeschaut und da klingt das Top
                        MGM/Universal scheint da mehr Ahnung drin zu haben als Paramount
                        obwohl Universal DVDs nen schlechteren Ruf haben wegen massig anderer Fehler
                        Ich konnte bis jetzt aber noch keine feststellen.
                        Universal hat aber auch nix mit Stargate zu tun

                        Ansonsten kann ich mich den meisten nur anschließen und nur den englischen O-Ton empfehlen, diese zu laute Synchro ist einfach nur einfach grausam anzuhören, mal abgesehen von Übersetzungsfehlern.
                        Define irony: a bunch of idiots dancing on a plane to a song made famous by a band that died in a plane crash.

                        Kommentar


                          #57
                          Wir haben vorhin beim suchen von alten DS9 Fernsehaufnahmen
                          auch ein Voyager Originalvideo (Deutsch) mit den den Folgen Das Holosyndrom und Elogium gefunden. Das wir sowas besitzen
                          Nun gleich mal eingeworfen und festgestellt das der Unterschied zwischen DVD und Video schon enorm ist. Mal abgesehn vom Bild wos eigentlich normal ist fällt das vorallem beim Ton auf. Der klingt gegenüber der DVD extrem dumpf. Da wurde aber ganz schon viel durch die Digitalisierung verändert
                          Kein Wunder das mir Voyager auf DVD gleich viel besser gefällt. Also hier wünsche ich mir die alten Zeiten nicht mehr zurück

                          Kommentar


                            #58
                            Das hat weniger mit der Digitalisierung, als mit dem Aufbau des VHS Systems und der verfügbaren Bandbreite zu tun.
                            Du kannst Ton auch analog besser aufzeichnen. Aber auf den Bändern war dafür kein Platz, weil man sehr viel für die Bildinformationen brauchte
                            "Bright, shiny futures are overrated anyway" - Lee Adama, Scar
                            "
                            Throughout history the nexus between man and machine has spun some of the most dramatic, compelling and entertaining fiction." - The Hybrid, The Passage

                            Kommentar


                              #59
                              Ich habe Voyager von 1997 bis 2003 nur auf Deutsch gesehen und als ich dann das erste mal eine DVD Staffel gekauft habe musste ich unbedingt herausfinden wie es sich im Original anhört. Meine Meinung ist: Im Original hört es sich einfach besser an, auch wenn die deutschen Synchronsprecher ihre Arbeit echt gut gemacht haben. Im Original sind einem (mir ging es jedenfalls so) die Schauspieler oder besser gesagt die Rollen einfach etwas näher. Man weiß doch, dass es eine amerikanische Serie ist und alle Schauspieler da in Wirklichkeit Englisch miteinander reden, deswegen finde ich es einfach besser.
                              "Happiness is like a butterly: the more you chase it, the more it will elude you. But if you turn your attention to other things, it will come and sit softly on your shoulder."

                              Kommentar


                                #60
                                Ich kann und verstehe Englisch nicht gut,aber was ich so angesehen habe ist die Englische besser.

                                Kommentar

                                Lädt...
                                X