Jetzt muss ich auch mal meinen Senf dazugeben:
An sich finde ich Serien in der Originalsprache immer am Interessantesten, meistens sind auch eingebaute Gags nur dort wirklich gut. Das Problem liegt eben an bestimmten sprachlichen oder kulturellen Besonderheiten, die in der Synchro nicht so wiedergegeben werden können.
Mein Problem bei Voyager ist allerdings, dass ich, aufgrund des beträchtlichen Preise, nicht im Besitz der DVDs bin, und somit Schwierigkeiten habe, die Serie auf Englisch anzusehen.
Ich bin jetzt die deutschen Synchronsprecher gewöhnt und hätte wahrscheinlich erstmal eine Phase des Umgewöhnens nötig, bis ich die Originalstimmen identifizieren könnte. Geht es euch da ähnlich?
So weit, so gut ....
An sich finde ich Serien in der Originalsprache immer am Interessantesten, meistens sind auch eingebaute Gags nur dort wirklich gut. Das Problem liegt eben an bestimmten sprachlichen oder kulturellen Besonderheiten, die in der Synchro nicht so wiedergegeben werden können.
Mein Problem bei Voyager ist allerdings, dass ich, aufgrund des beträchtlichen Preise, nicht im Besitz der DVDs bin, und somit Schwierigkeiten habe, die Serie auf Englisch anzusehen.
Ich bin jetzt die deutschen Synchronsprecher gewöhnt und hätte wahrscheinlich erstmal eine Phase des Umgewöhnens nötig, bis ich die Originalstimmen identifizieren könnte. Geht es euch da ähnlich?
So weit, so gut ....
Kommentar