Deutsche Synchronstimmen in TNG - SciFi-Forum

Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

Deutsche Synchronstimmen in TNG

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

    #16
    Ich bin im großen und ganzen mit den deutschen Stimmen sehr zufrieden, Picard klingt für mich auf deutsch viel autoritärer und selbstbewusster als im Original. Nur Worf ist ein gewisser Verlust, dieser Bass ist echt unglaublich.

    Schön ist auch, dass viele der Gaststars ihre bekannten Synchronsprecher behalten haben (zB David Ogden Stiers der die Charles Winchester Stimme aus M*A*S*H in seiner Folge hatte oder Barcley mit der Murdock Stimme aus dem A-Team!)
    »We do sincerely hope you'll all enjoy the show, and please remember people, that no matter who you are, and what you do to live, thrive and survive, there are still some things that make us all the same. You, me, them, everybody!«

    Kommentar


      #17
      Also, den echten Worf würde ich auch mal gerne hören! Allein die Stimme des deutschen Sprechers klingt an einigen Stellen zu bemüht und gezwungen - vor allem das Knurren...
      "If there's nothing wrong with me, maybe there's something wrong with the universe!" (Dr. Beverly)

      Kommentar


        #18
        Den "echten" Worf kenne ich nur aus Nemesis, aber da sagt er ja nicht so viel, außer dem, was er da in seinem Romulanischen Ale Wahn lallt
        Für meine Königin, die so reich wäre, wenn es sie nicht gäbe ;)
        endars Katze sagt: “nur geradeaus” Rover Over
        Klickt für Bananen!
        Der süßeste Mensch der Welt terra.planeten.ch

        Kommentar


          #19
          Hab gerade die Mitte der 4. Staffel erreicht und bin vom Sprecherwechsel schockiert, die Sprecher mögen damit zwar jetzt näher am Original sein, kommen mir aber eher langweilig vor.
          Gibt's denn keine Fassung mit den Sprechern der vorherigen Folgen?

          Auf http://www.seriensynchron.de/ kann man ja nachlesen, dass SAT1 und ZDF für die 3 betroffenen Rollen unterschiedliche Sprecher hatten.
          Sind da jetzt alle Folgen mit unterschiedlichen Sprechern synchronisiert oder hat der eine Sender bis Mitte 4. Staffel und der andere alle Folgen danach synchronisiert?

          Bin momentan noch etwas verwirrt durch diesen Wechsel mitten in der Staffel...

          mfg, Roland

          Kommentar


            #20
            Zitat von Sternengucker
            Ich bin im großen und ganzen mit den deutschen Stimmen sehr zufrieden, Picard klingt für mich auf deutsch viel autoritärer und selbstbewusster als im Original. Nur Worf ist ein gewisser Verlust, dieser Bass ist echt unglaublich.
            Hmm, grade Patrick Stewarts und Datas Originalstimme un Intention sind Verluste. Picard klingt im deutschen immer wie der nette Onkel von Nebenan, im Original kann er von diesem Ton in Sekunden in einen bellenden Befehlston umspringen.

            Data klingt im Deutschne VIEL zu emotional. Worf ist im O-Ton netürlich viel besser, aber sein Charakter wird nicht so verfälscht.
            "...wenn ich, Aguirre, will, dass die Vögel tot von den Bäumen fallen, dann fallen die Vögel tot von den Bäumen herunter.
            Ich bin der Zorn Gottes, die Erde über die ich gehe sieht mich und bebt!"

            Kommentar


              #21
              Zitat von nalor
              ...hat der eine Sender bis Mitte 4. Staffel und der andere alle Folgen danach synchronisiert?
              Meine Empfehlung wär sowieso der O-Ton, aber ein weiteres Mal wechseln die Sprecher nicht. Deine Vermutung ist schon richtig.
              "...wenn ich, Aguirre, will, dass die Vögel tot von den Bäumen fallen, dann fallen die Vögel tot von den Bäumen herunter.
              Ich bin der Zorn Gottes, die Erde über die ich gehe sieht mich und bebt!"

              Kommentar


                #22
                Picard: Die Stimme aus den ersten Staffeln und den Kinofilmen ist zwar nicht so nah dran am Original, wie die "Sat.1" - Stimme, aber sie gefällt mir dennoch besser.

                Riker: Die Serienstimme passt gut zu ihm, aber auch die Kinofilmstimme. Dennoch hätte so ein harter Wechsel nicht sein müssen.

                Data: Kann ich mir gar keine andere Stimme mehr vorstellen.

                Deanna: Wie ich finde ebenfalls sehr gelungen. Einfühlsam, wie ein Counsellor nunmal sein sollte, und IMO auch viel passender, als die Originalstimme!

                Beverly: Beide Stimmen ganz gut

                Worf: ebenfalls passabel

                Wesley: Die Synchronstimme trägt zum Nervfaktor bei. Das Original hört sich bei ihm IMO deutlich besser und erträglicher an. Schade...

                Kommentar


                  #23
                  Ich finde alle Stimmen super, außer die von Wesley, die ist echt nervig. In der ersten Staffel ist sie ja noch ok, aber der Bursche wächst ja auch und da passt die Stimme irgendwie nicht mehr.

                  Hab erst mit der vierten Staffel angefangen. Bin mal auf die neue Picard Stimme gespannt, finde die bisherige aber super.

                  Zu Riker passt seine Stimme auch ausgezeichnet.
                  Der nächste bitte!

                  Kommentar


                    #24
                    Warum haben eigentlich Riker und La Forge in den Kinofilmen andere Synchronstimmen als in der Serie? Detlef Bierstedt und Charles Rettinghaus fand ich eigentlich immer sehr passend.

                    Kommentar


                      #25
                      Zitat von AdvocatusDiaboli Beitrag anzeigen
                      Warum haben eigentlich Riker und La Forge in den Kinofilmen andere Synchronstimmen als in der Serie? Detlef Bierstedt und Charles Rettinghaus fand ich eigentlich immer sehr passend.
                      Gestorben sind sie jedenfalls nicht. Bei Akte-X war es mal so, dass der reguläre Sprecher von Mulder mehr Geld als üblich wollte und durch einen anderen ersetzt wurde.

                      Mir sind die Synchrostimmen ziemlich egal. Seit ich die Serie auf DVD habe, schaue ich sie eigentlich nur noch auf Englisch, da habe ich dann diese ganzen Probleme nicht mehr

                      Kommentar


                        #26
                        Zitat von AdvocatusDiaboli Beitrag anzeigen
                        Warum haben eigentlich Riker und La Forge in den Kinofilmen andere Synchronstimmen als in der Serie?
                        Beide hatten sich in den Verhandlungen zu ST VIII sehr weit aus dem Fenster gelehnt was ihre Gagen anging - mit dem Ergebnis, dass man sie achtkantig rauswarf.
                        Achte mal drauf: In ST VII sind beide noch in ihren Rollen zu hören.
                        To see the world, things dangerous to come to, to see behind walls, to draw closer, to find each other and to feel - that is the purpose of life.

                        Kommentar


                          #27
                          Ich würde auch gern alles auf englisch gucken, aber dann versteh ich nicht alles.

                          Außerdem finde ich manche Stimmen auf deutsch besser, obwohl man sich da ja bestimmt umgewöhnen könnte.
                          Der nächste bitte!

                          Kommentar


                            #28
                            Zitat von transportermalfunction Beitrag anzeigen
                            Mir sind die Synchrostimmen ziemlich egal. Seit ich die Serie auf DVD habe, schaue ich sie eigentlich nur noch auf Englisch, da habe ich dann diese ganzen Probleme nicht mehr
                            Also TNG und die TNG-Filme kann ich mir nicht auf Englich angucken, weil ich dann auf Michael Pans wunderbarer Vertonung von Data und auf Rolf Schult als Picard verzichten müsste. An diese Stimmen habe ich mich seit 20 Jahren so gewöhnt. Na ja, auch wenn die Übersetzungen manchmal sehr sinnlos oder schlicht falsch sind.

                            Falls jemand mal die deutschen Snychronsprecher von TNG sehen und hören möchte:

                            Michael Pan (Lieutenant Commander Data) und David Nathan (Shinzon [und der ehemalige Hollywood-Star Wesley Snipes])

                            Charles Rettinghaus (Lieutenant Commander Geordi LaForge)

                            Ernst Meincke (Captain Jean-Luc Picard - Staffel 4–7)

                            Detlef Bierstedt (Commander William T. Riker - bis Star Trek Ⅶ)

                            Rolf Schult (Captain Jean-Luc Picard - Staffel 1–4)

                            Kommentar


                              #29
                              Zitat von AdvocatusDiaboli Beitrag anzeigen
                              Also TNG und die TNG-Filme kann ich mir nicht auf Englich angucken, weil ich dann auf Michael Pans wunderbarer Vertonung von Data und auf Ernst Meincke aös Picard verzichten müsste. An diese Stimmen habe ich mich seit 20 Jahren so gewöhnt. Na ja, auch wenn die Übersetzungen manchmal sehr sinnlos oder schlicht falsch sind.
                              Mich hat es schon immer irritiert, wenn zwei verschiedene Schauspieler dieselbe Synchronstimme hatten. Ich weiß jetzt, wen Michael Pan und Ernst Meincke sonst noch sprechen, aber mit dem Original hat man dieses Problem schon mal nicht oder nicht mehr .

                              Kommentar


                                #30
                                Zitat von AdvocatusDiaboli Beitrag anzeigen
                                Also TNG und die TNG-Filme kann ich mir nicht auf Englich angucken, weil ich dann auf Michael Pans wunderbarer Vertonung von Data und auf Rolf Schult als Picard verzichten müsste. An diese Stimmen habe ich mich seit 20 Jahren so gewöhnt.
                                Ging mir eigentlich ähnlich, aber nach einem Satz von Picard und Worf im Original merkt man erst, wie bescheiden die beiden synchronisiert wurden. Vor allem Picard. Nichts gegen den deutschen Synchronsprecher (obwohl, eigentlich hasse ich Synchronisationen ja wie die Pest, aber egal...), der hat seine Arbeit im Rahmen seiner Fähigkeiten ja gut gemacht, aber die englische Originalstimme Patrick Stewards gewinnt durch seinen Akzent und seine Stimmgewalt einfach weit jenseits der deutschen Kopie.

                                Beispiel: Auf deutsch klingt Picard in First Contact in der berühmten "The Line Must Be Drawn HERE!"-Szene teilweise unfreiwillig komisch - vor allem an der Stelle "Und IIIIIIIIIIIICH werde sie zahlen lassen für ihre Taten!" (zu hohe Stimme an der Stelle). Die Originalstimme hat an der Stelle viel mehr Härte.

                                Kommentar

                                Lädt...
                                X