Wahl zur schlechtesten übersetzung des Titels eines Star Trek Films. - SciFi-Forum

Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

Wahl zur schlechtesten übersetzung des Titels eines Star Trek Films.

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

    #31
    Es heißt ja immer, Namen sind nicht einfach. Aber bei ST sind dien Titelm manchmal grauenvoll übersetzt.

    Aber hier habe auch ich für ST V gestimmt, oder besser gesagt gegen ST V. Denn hier ist der Titel völlig sinnentstellt und stimmt ja nicht mal mit den Geschehnissen des Films überein, da man ja ins Zentrum fliegt und nicht an den Rand.
    Sorans Fußballblog - Einblicke in die Welt des Fußballs - Spielberichte, Fotos und mehr. :)
    Mein Videokanal - Supportvideos vom Fußball
    Fanprojekt VfB 1906 Sangerhausen
    Ein Hirntumor namens Walter

    Kommentar


      #32
      Also außer Star Trek 5, was ich auch gewählt habe, sind die Titel korrekt oder sinnesgemäß übersetzt! Bei The voyage Home hätte die wörtliche Übersetzung doch ziemlich dämlich geklungen! Die Reise nachhause!
      <<I brought back a little surprise for the Dominion.>> (Benjamin Sisko)

      Die Erde ist das einzige Irrenhaus, das von seinen Insassen verwaltet wird.
      (René Wehle)

      Kommentar


        #33
        Dem kann man sich nur anschließen. Die anderen Titel sind relativ nahe am Original, nur ST V hängt da etwas außen vor...

        Kommentar


          #34
          Ich finde die Übersetzung des vierten Kinofilmes nicht so gut.
          "The Voyage Home" -> "Zurück in die Gegenwart"
          Im vorzeitigen Ruhestand.

          Kommentar


            #35
            The Final Frontier damacht die deutsche übersetzung den Sinn völlig zu nichte Die Letzte Baiere oder Die Letzte Grenze hätte es meiner Meinung nach viel besser getan.
            Out with the old, in with the nucleus.

            Kommentar


              #36
              Also das ist ja wohl definitiv ST5. AM Rande des Universums...sie fliegen zur Mitte der Milchstraße und da soll der Rand des universums sein? Ja so ein Schmarrn.
              Für meine Königin, die so reich wäre, wenn es sie nicht gäbe ;)
              endars Katze sagt: “nur geradeaus” Rover Over
              Klickt für Bananen!
              Der süßeste Mensch der Welt terra.planeten.ch

              Kommentar


                #37
                Ich habe ebenfalls für Star Trek V gestimmt. Einen solchen sinnentleerten Titel findet man wirklich nur selten.

                Übrigens, ganz nebenbei hatte man beim Titel selbst im Felm gespart. Statt die entsprechende Stelle im Film SFX-mäßig neu zu machen für die deutsche Version, würde der Titel einfach schlampig über den Englischen geblendet.
                "Die Borg werden zurückkehren - Und dann ist Widerstand wirklich zwecklos."

                -Tribun

                Kommentar


                  #38
                  IMO wurden Star Trek 4 und Star Trek 5 am schlechtesten und unzutreffendsten übersetzt.
                  Ja, okay der Titel von Star Trek 4 stimmt, aber sie hät´ten auch leicht den englischen Titel genau ins deutsche übersetzen können.

                  ST5: Final Frontier = Die letzte Grenze
                  ST4: The Voyage Home = Die Reise nach Hause

                  Naja, okay, ich muss zugeben, das klingt nicht besonders.


                  Im vorzeitigen Ruhestand.

                  Kommentar


                    #39
                    Äh, so viel kann man doch hier nicht wählen, da die meisten Filme doch ganz genau übersetzt wurden :

                    ST1 The Motion Picture /ST1 Der Film
                    ST2 The Wrath of Khan/Der Zorn des Khan
                    ST3 The Search for Spock/Auf der Suche nach Mr. Spock
                    ST6 The undiscovered Country/Das unentdeckte Land
                    ST8 First Contact/Der erste Kontakt
                    ST9 Insurrection/Der Aufstand

                    Wie wollt ihr zb Motion Picture sonst übersetzen? StarTrek, das sich bewegende Bild?

                    Die Filme, die nicht wörtlich übersetzt wurden sind:
                    ST4 The Voyage Home/Zurück in die Gegenwart
                    ST5 The Final Frontier/Am Rande des Universums
                    ST7 Generations/Treffen der Generationen

                    also stehen auch eigentlich nur die wirklich zur Auswahl.

                    davon wähle ich mal:

                    ST4 (weil Home sehr viel mehr impliziert als nur die Gegenwart, außerdem: was ist die Gegenwart?)
                    ST5 (auch nicht ganz dasselbe)

                    ST7 finde ich eigentlich ok, auch wenns nicht ganz wörtlich ist.

                    Kommentar


                      #40
                      Ich schließe mich Andromedas Meinung grundsätzlich an.
                      Für ST5 hätte sicher ein treffenderer Titel gefunden werden können.
                      Ansonsten bin ich mit der Titelgebung durchaus zufrieden.

                      Wenn wir über schlecht übersetzte Serien-Titel sprechen würden, wüsste ich mehr zu sagen....

                      Kommentar


                        #41
                        Ich finde ST V am schlechtesten übersetzt. Das wäre anders besser gewesen.

                        Andromeda,
                        du hast mal wieder recht ( wie oft gebe ich dir wohl noch recht? ) die meisten filme sind direkt übersetzt.

                        Was ST 4 anbelangt: ich finde den Titel schon ganz ok. Die Reise nach Hause , Will hat das ja mal so schön übersetzt, wie klingt denn das?? Das geht doch wohl gar nicht. So einfallslos kommt das rüber. Im englischen allerdings finde ich den Titel schon echt gutklingend auch wenns das selbe aussagt.
                        DCP

                        Kommentar


                          #42
                          Schlechteste Übersetzung = "ST V" (vielleicht wollten die dt. übersetzer einfach nur den namen an die qualität anpassen...

                          ad the voyage home / zurück in die gegenwart:
                          auf englisch bezieht sich der name einfach auf die räumlich rückkehr (zur erde)
                          und auf dt. isses eben die zeitliche reise retour (ins 23. jh)
                          (wobei weder das eine noch das andere irgend einen bezug zur "haupt"story hat: die außerirdische sonde und die wal-sache....
                          insofern find ich die übersetzung gleich gut wie das englische original - wobei das aber auch schon gewaltig am ziel vorbei schießt....
                          Bevor wir uns Gedanken darüber machen, ob es auf fremden Welten intelligentes Leben gibt, sollten wir herausfinden ob es soetwas überhaupt auf der erde gibt!

                          Kommentar


                            #43
                            Bei dieser Wahl kann die Stimme eigentlich nur an einen Film gehen:
                            ST V - am Rande des Universums. Denn das Zentrum der Milchstraße ist nun wirklich der äußerste Rand des Universums.
                            Gegen "zurück in die Gegenwart" hab ich eigentlich nichts einzuwenden.

                            Kommentar


                              #44
                              Ich kann nicht sagen, dass ich einen von den zur Auswahl stehenden Filmtiteln schlecht finde, im Gegenteil. Aber wenn ich einen auswählen müsste, würde ich mich wohl Zefram & Co. anschließen und auch für ST V voten.

                              Kommentar


                                #45
                                Eigentlich kann man hier wirklich nur für Star Trek V voten. Meistens waren es ja 1:1-Übersetzungen und im Falle von Star Trek IV gefällt mir der deutschte Titel doch besser als das nichtssagende Original. (Wobei der Begriff Gegenwart von Jahr zu Jahr immer weiter verfläscht wird )
                                Alle meine Fan-Fiction-Romane aus dem STAR TREK-Universum als kostenlose ebook-Downloads !

                                Mein erster Star Wars-Roman "Der vergessene Tempel" jetzt als Gratis-Download !

                                Kommentar

                                Lädt...
                                X