wäre wenn Sat.1 versuchen würde den Song "Faith of the Heart" im Enterprise Vorspann auf deutsch zu übersetzen oder was meint ihr?
Ankündigung
Einklappen
Keine Ankündigung bisher.
Die ALLERSCHLIMMSTE Befürchtung...
Einklappen
X
-
Naja, ich bezweifle, das SAT.1 das tun würde. Oder hast du schon jemals davon gehört, das irgendein Titelsong auf Deutsch übersetzt wurde ?? Abgesehen davon der Song sollte so bleiben und nicht übersetzt werden.
-
Oder hast du schon jemals davon gehört, das irgendein Titelsong auf Deutsch übersetzt wurde ??[/B]
Ich denke auch das Sat.1 den Orginal Song läßtEven on a black and empty street ... if we go together ... we might one day find something ... like the moon that floats in the darkness [eva 3-18]
Homepage: StarTrek-Pictures.com | StarTrekArchiv.com
Kommentar
-
Originalnachricht erstellt von Terra
Der Seven Days Song wurde übersetzt
(Da sieht man mal wieder, das da eine Wissenslücke herscht, wenn man kein Kabel bzw. keine Schüssel hat)
Kommentar
-
Das auch noch in Deutsch !
Hoffentlich lässt Sat1 eine Synchronisation schön bleiben. Aber ist IMO auch unwahrscheinlich das Sat1 den Song synchronisiert zeigen wird.“Are these things really better than the things I already have? Or am I just trained to be dissatisfied with what I have now?”― Chuck Palahniuk, Lullaby
They have nothing in their whole imperial arsenal that can break the spirit of one Irishman who doesn't want to be broken - Bobby Sands
Christianity makes everyone have this mentality that escapism is a bad thing. You know "Don't run away from the real world - deal with it." Why ? Why should you have to suffer? - Marilyn Manson
Kommentar
-
Originalnachricht erstellt von Terra
Der Seven Days Song wurde übersetzt
Bei A-Team und natürlich bei TO und TNG wurden die ja auch übersetzt..."Noch nie hat ein X irgendwo, irgendwann einen bedeutenden Punkt markiert...."
"Das X markiert den Punkt...!"
Kommentar
-
Beim A-Team wurde nicht übersetzt, da haben sie den Text der im Englischen kommt einfach weggelassen...Christianity: The belief that some cosmic Jewish zombie can make you live forever if you symbolically eat his flesh and telepathically tell him that you accept him as your master, so he can remove an evil force from your soul that is present in humanity because a rib-woman was convinced by a talking snake to eat from a magical tree.
Makes perfect sense.
Kommentar
-
Originalnachricht erstellt von Captain Proton
Beim A-Team wurde nicht übersetzt, da haben sie den Text der im Englischen kommt einfach weggelassen...
Ich kenn auf jeden Fall Folgen mit dem dt. Text..."Noch nie hat ein X irgendwo, irgendwann einen bedeutenden Punkt markiert...."
"Das X markiert den Punkt...!"
Kommentar
-
Originalnachricht erstellt von Data
??? Das ist doch ein von Frank B. Parker gesprochener Text gewesen?
Bei A-Team und natürlich bei TO und TNG wurden die ja auch übersetzt...
Kommentar
-
Originalnachricht erstellt von Data
??? Das ist doch ein von Frank B. Parker gesprochener Text gewesen?
Bei A-Team und natürlich bei TO und TNG wurden die ja auch übersetzt...Even on a black and empty street ... if we go together ... we might one day find something ... like the moon that floats in the darkness [eva 3-18]
Homepage: StarTrek-Pictures.com | StarTrekArchiv.com
Kommentar
-
Wieso nicht ?
So richtige schön von der Kelly Family:
"Es ist ein langer Weeeg .....Es ist ne laaaaaange Zeiiiiittt .... "
Zutrauen würde ich es denen.
Viel wichtiger aber ist ja erstmal wie die Serie hier überhaupt heissen wird.
Raumschiff Enterprise: Der Anfang ?
"Willkommen auf dem Föderationsraumschiff SS Arschritze"
John Crichton, Farscape
Kommentar
-
Originalnachricht erstellt von endar
Der Song von "Die Nanny" wurde auch übersetzt und klingt nur peinlich.
endar
Zum Glück werden aber die meisten Lieder nicht synchronisiert.
"Willkommen auf dem Föderationsraumschiff SS Arschritze"
John Crichton, Farscape
Kommentar
Kommentar