Schaut ihr DS9 auf Deutsch oder Englisch? - SciFi-Forum

Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

Schaut ihr DS9 auf Deutsch oder Englisch?

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

    #91
    hm...da ich kein fan von synchros bin (weil ich die - auch wenn gut gemacht immer irgendwie schlecht finde, vor allem da oft GRAVIERENDE ÜS fehler drin sind, was dann immer klingt als wenn der PRAKTIKANT übersetzt hätte (würde ich meist besser hinbekommen, da ich englisch einfach liebe und auch schule und so ne 1 hatte da drin

    also: Englisch (deutsch klingt nicht so schlecht, wenn ich das richtig in erinnerung habe (schon lange her das ich das im free-tv geschaut habe

    mfg Ashrak

    Kommentar


      #92
      Auf Englisch, wie mittlerweile fast alles, was ich mir anschaue (mit Ausnahme von "Der Herr der Ringe", den ich einfach mit den deutschen Namen sehen und lesen muss). Aber DS9 ist für mein Ansinnen wie nahezu jeder andere Ableger von Star Trek eine harte Probe, denn ich glaube nämlich, dass die deutsche Synchronisation von Star Trek in Teilen sogar besser ist als Original. Gerade die Stimmen der Synchronsprecher passt meiner Meinung nach häufig viel besser zu den Charakteren als die Stimmen der Schauspieler. Die Originalstimme von Odo ist für meinen Geschmack viel zu tief; die Synchronsprecher entspricht meines Erachtens viel besser seinem Charakter. Das Gleiche gilt auch für die Stimme von Sisko. Im Gegenzug gefallen mir die Originalstimmen der Ferengi viel besser als die Synchronstimmen. Letztere sind so nervtötend, dass ich DS9 in der synchronisierten Fassung kaum noch ertragen kann. Unterm Strich komme ich aber zu dem Schluss, dass man sich bei der Synchronisation durchaus Mühe gegeben und vor allem gute Sprecher engagiert hat. Dennoch habe ich mich durch gerungen, auch DS9 auf Englisch zu schauen, und sei es nur um meine Englischkenntnisse frisch zu halten.

      Kommentar


        #93
        Star Trek ist bei mir neben Babylon 5 so ziemlich das einzige, was ich noch auf deutsch anschaue. Irgendwie habe ich mich da zu sehr an die Stimmen gewöhnt und finde sie auch nicht schlecht. Die Übersetzungsfehler fallen zwar auf, aber irgendwie kann ich bei Star Trek den Hass auf die Übersetzer ausblenden.
        Bei DS9 zum Beispiel kann ich Sisko oder Quark im Original überhaupt nicht hören.
        Spinning, arms spread, Crushing the tops of mountains with my hands
        As I dive into the Pacific I flood the shorelines...

        It Was Fear Of Myself That Made Me Odd

        Kommentar


          #94
          Ich habe auch gerade begonnen die Serie zu schauen, auf deutsch, da mein Englisch nicht gerade das beste ist. Ich finde die deutschen Synchronstimmen ganz gut und zu den Charakteren passend. Die Orginalstimmen habe ich auch mal angehört und ich denke die deutschen Übersetzer ganz ok.
          Gewinnerinnen der Wahl zur Miss SciFi-Forum 2007 - 2021

          Kommentar


            #95
            Ich hab die Serie erst seit Kurzem auf DVD und habe erst mal auf Deutsch angefangen. Ab der vierten Staffel hab ich jetzt mal auf Englisch umgestellt. Vom Verständnis her geht es, ich blende aber meist Untertitel ein, weil ich manchmal, wenn schnell und viel gesprochen wird, kurzzeitig den Faden verliere und das dann einfach bequemer ist als noch mal zurückzuspulen. Ich sehe mir öfter Serien und Filme, die ich auf DVD habe auf Englisch an. Ich hoffe damit einerseits meine Sprachkenntnisse ein bisschen zu verbessern/aufzufrischen und andererseits find ich es ein bisschen nervig, dass man in deutschen Synchros leider immer die gleichen Stimmen hört. Sobald irgendwer was sagt, fällt mir direkt auf, dass ich die Stimme schon kenne und ich beginne dann manchmal zwanghaft zu überlegen, wer noch die gleiche Synchronstimme hat(schlimmes Beispiel dazu aus DS9: die Stimme von Rom). Außerdem bild ich mir oft ein zu sehen, dass die Lippenbewegungen irgendwie nicht passen. Das gibt mir dann so das Gefühl, dass der original Ton einfach "natürlicher" wirkt.

            Nachtrag: eigentlich mache ich es aber meistens so, dass ich zuerst auf Deutsch schaue und dann, wenn ich mir was noch mal ansehe auf Englisch stelle. Insofern bin ich jetzt bei DS9 von meiner Standardvorgehensweise abgewichen. Aber vielleicht werd ich das ja in Zukunft auch öfter so machen.
            Zuletzt geändert von Arrakis; 22.09.2010, 14:50.
            Ich könnte Euch noch tausend weitere Beispiele nennen, wenn ich nur welche wüsste. Sollte uns das nicht zu denken geben? Ich glaube, nein.

            Kommentar


              #96
              Je nach Stimmung.
              Ich beherrsche beide Sprachen auf gutem bis sehr gutem Niveau.

              Kommentar


                #97
                Ich gucke DS9 auf Deutsch und Englisch.Mal so mal so.Kommt auf meine Laune an.Oder wenn ich ganz viel Laune habe gucke ich mir eine Folge auf Deutsch an und am nächsten Tag dann auf Englisch.
                An alle Individuen..... " Nobody is Perfekt...und schon gar nicht ICH....!!! " wer das nicht verstehen will kann Blumen pflücken gehen...
                Wer sein Fahrrad liebt schiebt, wer sein Fahrrad Ehrt, Fährt.
                Ich bin der Wahn des Obi.

                Kommentar


                  #98
                  Ich bin ein Purist so kommt nur Englisch in Frage

                  Ich finde es ist persönlicher Geschmack ob man die Serie lieber auf Deutsch oder auf Englisch schaut und wie auch schon in vorangegangenen Beiträgen kommentiert ist es nur Übungssache bzw. Untertitel einschalten.

                  Ich habe sie mir nur auf Englisch angesehen und hab nur zwei Folgen auf deutsch gesehen. Da hat sich bei mir aber alles aufgestellt und gesträubt .

                  Bsp. Changeling in Wechselbalg zu übersetzen ist schon etwas hart. Da hab ich zwei mal hin hören müssen und hab es trotzdem nicht gepackt...

                  Ich fand das Sisko auf englisch um einiges sympatischer und lebhafter klingt als auf deutsch.

                  Und die Ferengis hören sich einfach intelligenter an :P

                  Aber wie gesagt ist alles Geschmackssache und deswegen relativ

                  Kommentar


                    #99
                    Ich schaue nach Möglichkeit auf englisch.

                    Es gibt Momente, bei denen die deutsche Übersetzung einfach nur gruselig ist, nicht nur bei DS9, sondern generell ( Ich sag nur "Marschmelone" ). Es gibt Momente, da denkt man sich einfach: "SO redet doch kein Mensch (Klingone, Bajoraner, Ferengi...)".

                    Am Anfang hatte ich mit meinem Schulenglisch auch Verständnisprobleme, aber es hilft, wenn man vorher alles schonmal auf deutsch gesehen hat und man in etwa weiß, wovon geredet wird, dann kommt es ganz von alleine.

                    Die Original- und Synchronstimmen unterscheiden sich gerade bei DS9 in einigen Fällen um Welten. Odos Originalstimme hört sich saucool an.
                    wamschidom klammriwamm romudomuedschbeschrom
                    ditschscheiglub semailglub wechzeiwechzeiwadschdub
                    samsiedei didmeisei uchschiewutzen otrabrei ditschwab
                    rrrutschdobb berrrrrgelberrrgelschwamm

                    Kommentar


                      Hallo

                      Ich habe damals DS9 immer auf Deutsch geschaut.
                      Habe mir aber sagen lassen, dass die englischen Originalstimmern doch sehr gut sein sollen.
                      Leider habe ich DS9 auch nie ganz zuemde geschaut.
                      Ich habe damals nach der Stafel aufgehört, wo sich (angeblich) heraustellte, dass das ganze Klinkonenreich auch von diesemn Formwandlern geschaffen wurde, oder so.

                      Mal gucken, ob ich nochmal dazu komme, die restlichen Stafeln zu gucken :-)

                      Gruß
                      Ingo

                      Kommentar


                        Ich gucke es mal so mal so. Wenn ich einschlafen will nur auf deutsch. Ich schlaf irgendwie nicht ein wenn was englisches läuft.

                        Kommentar


                          ich schaus fast nur auf englisch... am anfang muss man sich vor allem an die fachbegriffe gewöhnen, aber irgendwann reimt man sich das schon zusammen... was im englischen orginal wegfällt ist das du/sie problem, da sind die übersetzer ja grausam, teilweise siezen sich die besten freunde....

                          Kommentar


                            Das Du/Sie Problem ist schon ein Grund dafür DS9 auf Englisch zu gucken.
                            Ich finde aber auch Odo's Stimme im OriginalTon viel besser ist , in Deutschland klingt die Stimme so schüchtern/ängstlich, während im OT. diese recht kraftvoll ist.

                            Siskos/Gul Dukats/Weyons/Quarks Stimme finde ich wiederum auf Deutsch besser.

                            Original ist eigentlich immer besser,
                            bestes Beispiel welches für Englisch spricht :
                            ‪Today is a good day to die‬‏ - YouTube

                            Wie Worf : "Prepare for Running Speed" schreit ist einfach nur Herrlich

                            Kommentar


                              Ich finde gerade Siskos Stimme ist meienr Meinung nach im Original besser. Die ist tief und melodisch, wärend sie auf Deutsch irgendwie nicht so gut zu ihm passt. Ich finde auch, dass der Ton auf Englisch besser klingt. Der ist ja meistens schon auf Dolby 5.1, während auf Deutsch alles viel zu klinisch und sauber klingt. Noch besser kommt das bei TNG rüber, wo man das Schiff so richtig tief brummen hört. Da fühlt man sich wie mittendrin.

                              Kommentar


                                Die DS9-Staffelboxen die ich besitze sehe ich mir sowohl im O-Ton als auch auf Deutsch an, so lernt man frischt man nebenbei noch etwas sein Englisch auf . Aber auch sonst sehe ich mir Folgen, die ich gerne ein zweites oder drittes mal sehe auch in Englisch an, eben weil es keine perfekte Syncro gibt, in keiner Serie, deshalb sind die Diaolge/Stimmen/Zitate im Original auch meistens um längen besser als in einer anderen Fassung. Somit antworte ich sowohl als auch auf die Frage in welcher Sprache ich mir DS9 ansehe.

                                Kommentar

                                Lädt...
                                X