Ich suche das Gedicht "Charge of the Light Brigade" von Alfred Lord Tennyson auf deutsch.
Ankündigung
Einklappen
Keine Ankündigung bisher.
Charge of the Light Brigade
Einklappen
X
-
Schade. Ich dachte ich hätte es auf Platte, aber da schlummert nur die englische Version...
Wobei ich Gedichte sowieso eher nicht "übersetzt" lesen wollte/würde. Da geht soviel verloren... Fast so schlimm wie bei Theaterstücken
Also solltest du den englischen Text brauchen, den kann ich liefern...
Wie wärs "damit" hab ich als Forumssig gefunden
Kanonen links von ihnen, Kanonen rechts von ihnen, Kanonen vor ihnen, Krachten und donnerten Kühn ritten sie und gut Wann mag verblassen ihres Ruhmes Schein? Oh, könnte ein Angriff kühner sein? Glorreiche Sechshundert! "Die Leichte Brigade, hört her! Greift die Kanonen an!" sagt er. Durch den Rauch der Geschütze stürzten sie. Sie griffen an und zögerten nie. Durch den Kugelhagel gestürmt, immer weiter... Während fielen Pferd und Reiter, Sie, die geführt den Kampf so tapfer und gut, Den Klauen des todes entronnen mit Mut, Kehrten zurück aus der Höllenglut, All jene, die von ihnen übrig waren, Übrig von sechshundert.»We do sincerely hope you'll all enjoy the show, and please remember people, that no matter who you are, and what you do to live, thrive and survive, there are still some things that make us all the same. You, me, them, everybody!«
-
Ich kenne es auch nur auf englisch! Aber man kann sich den Auszug aus der DS9 Episode (knapp 15 sec) hier auf deutsch herunterladen!<<I brought back a little surprise for the Dominion.>> (Benjamin Sisko)
Die Erde ist das einzige Irrenhaus, das von seinen Insassen verwaltet wird.
(René Wehle)
Kommentar
-
Jetzt kriegst du erstmal die englische Version.
THE CHARGE OF THE LIGHT BRIGADE
by Alfred Lord Tennyson
HALF a league, half a league,
Half a league onward,
All in the valley of Death
Rode the six hundred.
'Forward, the Light Brigade!
Charge for the guns!' he said:
Into the valley of Death
Rode the six hundred.
'Forward, the Light Brigade!'
Was there a man dismay'd ?
Not tho' the soldier knew
Some one had blunder'd:
Their's not to make reply,
Their's not to reason why,
Their's but to do and die:
Into the valley of Death
Rode the six hundred.
Cannon to right of them,
Cannon to left of them,
Cannon in front of them
Volley'd and thunder'd;
Storm'd at with shot and shell,
Boldly they rode and well,
Into the jaws of Death,
Into the mouth of Hell
Rode the six hundred.
Flash'd all their sabres bare,
Flash'd as they turn'd in air
Sabring the gunners there,
Charging an army, while
All the world wonder'd:
Plunged in the battery-smoke
Right thro' the line they broke;
Cossack and Russian
Reel'd from the sabre-stroke
Shatter'd and sunder'd.
Then they rode back, but not
Not the six hundred.
Cannon to right of them,
Cannon to left of them,
Cannon behind them
Volley'd and thunder'd;
Storm'd at with shot and shell,
While horse and hero fell,
They that had fought so well
Came thro' the jaws of Death,
Back from the mouth of Hell,
All that was left of them,
Left of six hundred.
When can their glory fade ?
O the wild charge they made!
All the world wonder'd.
Honour the charge they made!
Honour the Light Brigade,
Noble six hundred!
end»We do sincerely hope you'll all enjoy the show, and please remember people, that no matter who you are, and what you do to live, thrive and survive, there are still some things that make us all the same. You, me, them, everybody!«
Kommentar
-
also hier ist meine übersetzung
Charge of the Light Brigade
1.
Ein halbe Meile,eine halbe Meile.
Eine halbe Meile vorwärts.
Sechshundert Mann an der Zahl.
der Hölle entgegen.
"Vorwärts, die helle Brigade!
angriff für die Gewehren!" sagte er.
der Hölle entgegen.
sechshundert Mann an der Zahl.
2.
"Vorwärts, die helle Brigade!
Gab es ein erschrockener Mann?
obwohl das die Soldaten nicht kannten.
Manche machten Fehler:
Ihr sollte nicht Antwort,
Ihr sollte nicht folgern warum,
Ihr sollt es aber tun und zu sterben.
Der Hölle entgegen.
sechshundert Mann an der Zahl.
3.
Kanone auf der rechten Seite,
Kanone auf der linken Seite,
Kanone vor ihnen.
es kracht und donnert ihnen entgegen.
Schüsse und Granaten rasten auf sie zu,
mutig und verwegen ritten sie in die Gefahr,
sechshundert Mann an der Zahl,
der Hölle entgegen.
4.
Es Blitzen ihr Säbel,
wie sie sich in der Luft drehten,
’’Sabring’’ die kanonier dort,
Einer Armee beauftragen, während
Sich die ganze Welt wundert:
Stürzt euch in den rauch
Recht durch das loch in der Linie,
Kossack und Russe
Der Wirbel vom dem Kavallerie Anschlag
Zerbrochen und getrennt.
Dann ritten sie zurück, aber nicht
Nicht die sechs hundert.
5.
Kanonen auf der rechten Seite,
Kanonen auf der linken Seite,
Kanonen hinter ihnen.
es kracht und donnert ihnen entgegen;
ein stürmt aus Schüssen und Granaten,
Während Pferd und Helden fallen,
Sie, die so gut gekämpft hatten,
Kamm thro ' die Schlund des Todes,
Zurück von der Öffnung der Hölle,
Alles, das war hinter von ihnen,
Die zurückgelassenen sechs hundert.
6.
Wann kann ihr Ruhm verblassen?
O der wilde angriff, die sie machten!
Die ganzes Welt wundert sich.
Ehren Sie den angriff, den sie machten!
Ehren Sie die helle Brigade,
Die Edlen sechs hundert!
Inter Arma Enim Silent Leges
Kommentar
-
und hier ist er text von dem ich es übersetzt habe
Half a league, half a league,
Half a league onward,
All in the valley of Death.
Rode the six hundred.
"Forward, the Light Brigade!
Charge for the guns!" he said.
Into the valley of Death.
Rode the six hundred.
"Forward, the Light Brigade!"
Was there a man dismay'd?
Not tho' the soldier knew.
Someone had blunder'd:
Their's not to make reply,
Their's not to reason why,
Their's but to do and die.
Into the valley of Death.
Rode the six hundred.
Cannon to right of them,
Cannon to left of them,
Cannon in front of them.
Volley'd and thunder'd;
Storm'd at with shot and shell,
Boldly they rode and well,
Into the jaws of Death,
Into the mouth of Hell.
Rode the six hundred.
Flash'd all their sabres bare,
Flash'd as they turn'd in air,
Sabring the gunners there,
Charging an army, while
All the world wonder'd:
Plunged in the battery-smoke
Right thro' the line they broke;
Cossack and Russian
Reel'd from the sabre stroke
Shatter'd and sunder'd.
Then they rode back, but not
Not the six hundred.
Cannon to right of them,
Cannon to left of them,
Cannon behind them.
Volley'd and thunder'd;
Storm'd at with shot and shell,
While horse and hero fell,
They that had fought so well,
Came thro' the jaws of Death,
Back from the mouth of Hell,
All that was left of them,
Left of six hundred.
When can their glory fade?
O the wild charge they made!
All the world wondered.
Honor the charge they made,
Honor the Light Brigade,
Noble six hundred.
Inter Arma Enim Silent Leges
Kommentar
-
Mein Englisch ist auch nicht überwältigend, aber das hört sich ganz gut an.
Aber ich glaube man kann "light" auch mit "leicht" übersetzten, und das passt IMO besser.
Vielleicht gibt es hier ja jemanden der Englisch studiert, oder LK in der Schule hat? Der könnte das bestimmt besser beurteilen...
Kommentar
Kommentar