Schönstes Schiff des Romulanischen Sternenimperium - SciFi-Forum

Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

Schönstes Schiff des Romulanischen Sternenimperium

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

    Ebay, Amazon ... die üblichen Verdächtigen
    ||| Wann wird das damals eigentlich jetzt? - Schon bald! - Wie bald? |||

    Kommentar


      Bei der Scimitar sagt Picard auch "Es ist ein Raubvogel", und da kann man über das Aussehen genauso streiten.
      Picard meinte auch nicht das Design, sondern eher die Bewaffnung des Schiffes. In dem Sinne: "Etwas mit solch einer Bewaffnung KANN nur für den Krieg gebaut worden sein."

      Kommentar


        Nur mal als Anmerkung: Im Original sagt Patrick Stewart: "She's a predator." Was bekanntlich 'Raubtier' bedeutet. 'Raubvogel' ist also ein passendes, aber nicht wirklich wortgetreues Produkt der Synchro.
        Os homini sublime dedit caelumque tueri
        Iussit et erectos ad sidera tollere voltus

        - Ovid -

        Kommentar


          "She's a predator."
          *flache Hand vor die Stirn klatsch*

          Autsch, stimmt ja. Und gerade ich als O-Ton-Fanatiker überseh das... Schande über mein Haupt.

          Kommentar


            Na na, nimms nicht so tragisch^^ ... ein Raubvogel ist schließlich auch ein Raubtier .
            ||| Wann wird das damals eigentlich jetzt? - Schon bald! - Wie bald? |||

            Kommentar


              In der deutschen Übersetzung geht manchmal schon viel Sinnhaftigkeit verloren...was da an unpassenden Begriffen für Birds of Prey oder Warbirds verwendet wird.

              Mir ist da schon z.B. Kriegsschwalbe, Raubvogel und Ähnliches untergekommen und ich finde, da sind die eingedeutschten Begriffe weitaus besser als das.
              "There will be an answer, let it be..."
              USS Sutherland NCC-72015, Nebula-Klasse

              Kommentar


                Kriegsschwalbe? In der offiziellen Synchro? Oder in einer FanFic?
                Os homini sublime dedit caelumque tueri
                Iussit et erectos ad sidera tollere voltus

                - Ovid -

                Kommentar


                  Ich hab den Ausdruck Kriegsschwalbe zum Glück nur in mehreren Büchern gelesen, wenn ich den auch noch gehört hätte, hätt ich eh schon müssen.
                  "There will be an answer, let it be..."
                  USS Sutherland NCC-72015, Nebula-Klasse

                  Kommentar


                    Zitat von Vaughn
                    Mir ist da schon z.B. Kriegsschwalbe, Raubvogel und Ähnliches untergekommen (...)
                    "Raubvogel" ist nun mal die wörtliche Übersetzung für "Bird of Prey" und da es (meines Wissens nach) keine wörtliche Übersetzung von "Warbird" gibt, auch dessen sinngemäße. Ich versteh nicht, was daran unpassend sein soll ...
                    ||| Wann wird das damals eigentlich jetzt? - Schon bald! - Wie bald? |||

                    Kommentar


                      Laut meines wissens ist die wörtliche übersetzung "Kriegsvogel"

                      Kommentar


                        Ja ne is klar, "war" und "bird" krieg ich schon noch übersetzt^^. Aber ich glaube nicht, dass "Kriegsvogel" im Duden steht .
                        ||| Wann wird das damals eigentlich jetzt? - Schon bald! - Wie bald? |||

                        Kommentar


                          Gibt es im Realen Leben wirklich das Wort "Kriegsvogel", oder ist das nicht nur ein Star Trek Neologismus?

                          Ich könnte mir darunter nix Trek externes Vorstellen.
                          You should have known the price of evil -And it hurts to know that you belong here - No one to call, everybody to fear
                          Your tragic fate is looking so clear - It's your fuckin' nightmare

                          Now look at the world and see how the humans bleed, As I sit up here and wonder 'bout how you sold your mind, body and soul
                          >>Hades Kriegsschiff ist gelandet<<

                          Kommentar


                            Kriegsvogel ist ungefähr so eingebürgert wie Kriegsratte oder Kriegspudel.
                            Os homini sublime dedit caelumque tueri
                            Iussit et erectos ad sidera tollere voltus

                            - Ovid -

                            Kommentar


                              Warbird gibt es allerdings als Bezeichnung ursprünglich für Propellerflugzeuge des 2. Weltkriegs, mittlerweile ausgedehnt auf alle nicht mehr eingesetzten Kampfflugzeuge.

                              Kommentar


                                Dank dir. Die Frage nach der Bedeutung von "Warbird" beschäftigt mich schon länger.

                                Nur mal zwischendurch: Ist bekannt wieviele Decks so ne D'Deridex hat?
                                You should have known the price of evil -And it hurts to know that you belong here - No one to call, everybody to fear
                                Your tragic fate is looking so clear - It's your fuckin' nightmare

                                Now look at the world and see how the humans bleed, As I sit up here and wonder 'bout how you sold your mind, body and soul
                                >>Hades Kriegsschiff ist gelandet<<

                                Kommentar

                                Lädt...
                                X