Was ich andeuten will, ist eher, dass eine kleine Veränderung der Bedeutung von USS dem ganzen grammatikalische, sowie inhaltliche Korrektheit gibt:
"United Stars Ship" - passt a) zur Föderation und b) entspricht der heutigen Bedeutung von USS. Alles andere halte ich doch wirklich für Quatsch.
@Will Riker: Starship, wie Spaceship heisst beides Raumschiff. Nur das im Amerikanischen (wie an ST zu merken) meistens Starship gesagt wird. Sternchen heisst "asterisk"(damit ist das Symbol gemeint bzw. starlet, wenn du einen Menschen damit meinst. Die Verharmlosung von Stern wie im Deutschen gibt es im Englischen nicht.
"United Stars Ship" - passt a) zur Föderation und b) entspricht der heutigen Bedeutung von USS. Alles andere halte ich doch wirklich für Quatsch.
@Will Riker: Starship, wie Spaceship heisst beides Raumschiff. Nur das im Amerikanischen (wie an ST zu merken) meistens Starship gesagt wird. Sternchen heisst "asterisk"(damit ist das Symbol gemeint bzw. starlet, wenn du einen Menschen damit meinst. Die Verharmlosung von Stern wie im Deutschen gibt es im Englischen nicht.
Kommentar