Hi,
ich wollte mal kurz fragen wie es überhaupt möglich ist, dass manche Personen in bestimmten Situationen mal eben eine andere Sprache benutzen, seien es ein paar Sätze oder nur ein einzelnes Wort wie zB Qapla'
Der andere würde doch sowieso immer alles nur in seiner eigenen Sprache hören, oder nicht?
Oder wenn Picard zb was auf französisch sagt, würde Riker es auf englisch hören.
Anderes Beispiel: Bei diesen ganzen klingonischen Ritualen und Zeremonien muss immer irgendjemand ein paar Sätze auswendig lernen, aber auch das ist doch im Prinzip vollkommen wurscht, weil jeder anwesende Klingone es sowieso nur richtig und im Original verstehen würde.
In der Serie Enterprise besucht Trip mit T'Pol ihre Mutter auf Vulkan. Als sie ankommen begrüssen sich erstmal alle ganz normal in englisch. Daraufhin wechselt T'pol mit ihrer Mutter ein paar kurze Sätze auf vulkanisch, während Trip sichtlich verwirrt danebensteht und nichts versteht. Danach reden wieder alle ganz normal weiter. Auch das kann doch eigentlich gar nicht passieren. Der Universalübersetzer ist doch zu dem Zeitpunkt schon auf vulkanisch geeicht und Trip würde alles verstehen.
Ich frag mich, ob es dazu wohl bessere Erklärungen gibt als einfach nur, "tja, sind halt Fehler in den Serien" ?
Und noch eine andere Sache: Wie funktioniert das eigentlich mit den ganzen Eigennamen? Wenn die Föderation einem bestimmten Planeten oder Sonnensystem einen Namen gibt, dann wird das ja wohl unmöglich derselbe sein wie der Name, die Romulaner oder Cardassianer gegeben haben. Aber wenn die sich dann unterhalten, dann wissen plötzlich immer alle um welchen Planeten es geht.
ich wollte mal kurz fragen wie es überhaupt möglich ist, dass manche Personen in bestimmten Situationen mal eben eine andere Sprache benutzen, seien es ein paar Sätze oder nur ein einzelnes Wort wie zB Qapla'
Der andere würde doch sowieso immer alles nur in seiner eigenen Sprache hören, oder nicht?
Oder wenn Picard zb was auf französisch sagt, würde Riker es auf englisch hören.
Anderes Beispiel: Bei diesen ganzen klingonischen Ritualen und Zeremonien muss immer irgendjemand ein paar Sätze auswendig lernen, aber auch das ist doch im Prinzip vollkommen wurscht, weil jeder anwesende Klingone es sowieso nur richtig und im Original verstehen würde.
In der Serie Enterprise besucht Trip mit T'Pol ihre Mutter auf Vulkan. Als sie ankommen begrüssen sich erstmal alle ganz normal in englisch. Daraufhin wechselt T'pol mit ihrer Mutter ein paar kurze Sätze auf vulkanisch, während Trip sichtlich verwirrt danebensteht und nichts versteht. Danach reden wieder alle ganz normal weiter. Auch das kann doch eigentlich gar nicht passieren. Der Universalübersetzer ist doch zu dem Zeitpunkt schon auf vulkanisch geeicht und Trip würde alles verstehen.
Ich frag mich, ob es dazu wohl bessere Erklärungen gibt als einfach nur, "tja, sind halt Fehler in den Serien" ?
Und noch eine andere Sache: Wie funktioniert das eigentlich mit den ganzen Eigennamen? Wenn die Föderation einem bestimmten Planeten oder Sonnensystem einen Namen gibt, dann wird das ja wohl unmöglich derselbe sein wie der Name, die Romulaner oder Cardassianer gegeben haben. Aber wenn die sich dann unterhalten, dann wissen plötzlich immer alle um welchen Planeten es geht.
Kommentar