Es geht nicht um Jem'Hadar und die Folge ist sehr viel früher als "Zu den Waffen"! Eine sehr interessante Folge in der es hauptsächlich um den Konflikt zwischen Cardassianer und Bajoraner geht!!
Ankündigung
Einklappen
Keine Ankündigung bisher.
DS9 Sprüchequiz
Einklappen
X
-
Ich hätte auch gedacht, dass das Quark zu Sisko in "Chula-Das Spiel" sagt und sich damit auf die Wadis bezieht.
Doch das Artemis ja auch schon gesagt.
Vielleicht sagt es ja Quark zu Tiron in Meridian?"Es ist etwas weit, weit Besseres, was ich tue, als was ich je getan habe, und es ist eine weit, weit bessere Ruhe, der ich entgegen gehe, als ich je gekannt habe."
Kommentar
-
Ist es jetzt eigentlich üblich nur noch einen Teilsatz zu nehmen? Dann wird die ganze Sache ja noch komplizierter. Wenn ich an Quark denke, der könnte so was doch in x Folgen gesagt haben.
Also ich tippe jetzt einfach mal auf "Rivalen".Und dieses kleine goldene Ding das ist für dich, der Ehering!
Ach, der ist doch schwul der Ball!
He could read the yellow pages and i'd be thrilled!
HIS EYES ARE EVEN BLUER THAN TEXAS SKIES ABOVE
Kommentar
-
Aaaah, ich glaube, ich habs. Den Spruch hat Quark zu Odo in der Folge "Duet" gesagt. Sie haben gerade über einige Überlebende von Gallitep gesprochen, die auf die Station kamen, und Quark überlegte, ob sie nach so vielen Qualen vielleicht gerne spielen würden.The truth is usually just an excuse for a lack of imagination. (Garak - DS9)
Kommentar
-
ClusterRat, am besten machst du einfach mal mit einem neuen Spruch weiter. Schließlich war picard500 (zumindest angemeldet) seit Mitte Juni nicht mehr im Forum. Daher ist es fraglich, ob wir hier noch eine Bestätigung deiner Antwort von ihm erhalten.Für einen Euro durch die Spree, nächstes Jahr am Wiener See. - Treffen der Generationen 2013"Hey, you sass that hoopy Ford Prefect? There's a frood who really knows where his towel is." (Douglas Adams)
Kommentar
-
Deutsche Synchro:
"Sagen wir einfach, DS9 verfügt über mehrere Schattierungen und Quark ist definitiv eine dieser Schattierungen."
und die Lösung:
Sisko zu Worf in The Hippocratic Oath/Der Hippokratische Eid
Lustig, von "shades of grey" wurde nur die Hälft übersetzt. Anders war es wohl Lippensynchron nicht hinzubekommen...Für einen Euro durch die Spree, nächstes Jahr am Wiener See. - Treffen der Generationen 2013"Hey, you sass that hoopy Ford Prefect? There's a frood who really knows where his towel is." (Douglas Adams)
Kommentar
-
So, wie gewünscht ein zweisprachiges und denke mal nicht so schweres Zitat:
"Etwas Schnelles und schmerzloses und unblutig sollte es auch sein, aber ich nehme an, dass das nicht immer möglich ist."
"Something swift and painless and preferably bloodless, though I imagine that’s not always possible."
Wer zu wem in welcher Folge?Für einen Euro durch die Spree, nächstes Jahr am Wiener See. - Treffen der Generationen 2013"Hey, you sass that hoopy Ford Prefect? There's a frood who really knows where his towel is." (Douglas Adams)
Kommentar
Kommentar