Zitat von Cmdr. Ch`ReI
und fände es auch unverzeihlich, wenn man den Sinn der Sache mit einer schlechten Übersetzung gefährdet.
Ich sehe es in diesem speziellen Fall nur etwas lockerer. Genauso gut hätten die "Originale" Millisekunde, oder
Nanosekunde sagen können. Eigentlich haben sich die Drehbuchautoren auch nichts dabei gedacht, als sie diese
unwirkliche Zahl genommen haben. Bei einer gängigeren Maßeinheit hätten die Übersetzer auch keine Probleme
gehabt, oder ?
Vielleicht hat in diesem Fall der Übersetzer auch das Richtige gehört, sich aber beim Umwandeln vertan.
Ich sag immer: "Wo gehobelt wird, fallen Späne". Nobody is perfect, deswegen kreide ich es keinem an,
weil es für die Handlung in diesem Fall keine Auswirkungen gehabt hat .
makkie
Kommentar