Teilweise schon heftig, wie da im Text rumgefuhrwerkt wurde. In ST IV sagt Kirk zu Spock, als sie in den Bus einsteigen "Einfache Logik ist doch die beste Logik" und im Englischen nur "simple logic"...
Man muß doch auch folgendes berücksichtigen. Die deutschen Übersetzer bekommen ein Drehbuch vorgelegt, das sie in kürzester Zeit und für eine ziemlich bescheidene Vergütung übersetzen sollen. Ausgewiesene Star Trek Experten sind die Übersetzer häufig ebenfalls nicht.
Zumeist ist die Synchronisation angemessen, häufig sogar witziger. Die Schuld für eine schlechte Synchronisation liegt nicht bei den deutschen Synchronstudios, sondern bei den amerikanischen Produktionsfirmen, die zwar 100 Millionen Dollar für einen Film ausgeben, aber nur ein paar tausend Dollar für die Synchronisation locker machen wollen. Dazu maßen sich die Supervisor aus den USA auch noch an, den Synchronstudios ins Handwerk zu fuschen. Da wird häufig nach Jahrzehnten der dem deutschen Publikum bekannte Sprecher ausgewechselt (z.B. Tom Cruise, Anthony Hopkins - auch Jonathan Frakes) oder in die Dialogregie hereingefuscht.
Kommentar