wie kommen die produzenten auf die namen? - SciFi-Forum

Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

wie kommen die produzenten auf die namen?

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

    #76
    @NicolasHazen:

    Heisst Voyager nicht eher "Reisender" und Defiant trotzig, frapos? Aber die kleinen Vokabelfehler ändern nichts daran, dass deine Aussage im Kern richtig ist.
    Ja bei Voyager habe ich mich vertan, Voyager heißt sogar Raumfahrer oder Passagier!!! Aber bei Defiant passt trotzig nicht!! (manche Worte haben mehrere Bedeutungen und eine von Defiant ist herausfordernt und dass passt einfach besser als trotzig!!!)

    @FunMaker: Erstens sagte ich nicht dass das bei jedem Schiff so ist und bei denen die du beschreibst ist es klar dass es meistens um Städte geht!!! (da geht es um Geographie)

    @Colmi Dax:

    Aber das trifft bestimmt nicht auf jeden Namen zu. Was bitte bedeutet dann z.B. Excelsior?
    Also Excelsior kommt, glaube ich, von excel was überrangend heißt!! Das könnte stimmen den damals baute man ja die Excelsior um die alte Enterprise zu überrangen!! In Punkto Antrieb und Technik!!!




    <<I brought back a little surprise for the Dominion.>> (Benjamin Sisko)

    Die Erde ist das einzige Irrenhaus, das von seinen Insassen verwaltet wird.
    (René Wehle)

    Kommentar


      #77
      hm, zu den raumschiffnamen:
      in der einen voy-folge, da kam doch dieses schiff vor, auf das der doc gebracht wurde.
      das hatte doch irgendeinen griechischen namen, prometheus glaube ich, ist auch ein saturnmond.
      allerdeings wird er damit in verbindung gebracht, dass er den menschen macht gab, wurde dafür aber von zeus bestraft und wird seitdem bei lebendigen leibe von vögeln aufgefressen.
      das ist doch kein gutes vorbild für ein raumschiff!

      shuttles: der deltaflyer wurde wohl so genannt, da er ja im deltaquadranten seine runden fliegt, oder?
      tom benennt seine shuttles doch immer nach berühmten persönlichkeiten wie armstrong oder cochrane. (oder auch alice)
      Man braucht nicht immer denselben Standpunkt zu vertreten, denn niemand kann einen daran hindern, klüger zu werden.
      - Konrad Adenauer
      Der erste Glaube, den man erlernen sollte, ist der an sich selbst.

      Kommentar


        #78
        Originally posted by Peter R.
        Enterprise: Das Vorhaben!! Die Enterprise hat vor das Universum zu erforschen!!!
        Irre ich mich oder heißt Enterprise wörtlich übersetzt nicht "Unternehmung"?
        soweit ich weiß, haben deshalb auch viele Firmen diesen Zusatz in ihren Namen. *g*
        ...die Zeit ist das Feuer in dem wir verbrennen...""

        Kommentar


          #79
          Unternehmung passt doch gut, du musst den Sinn etwas anders als Unternehmen sehen.

          Das Universum zu erforschen ist eine große Unternehmung!
          Christianity: The belief that some cosmic Jewish zombie can make you live forever if you symbolically eat his flesh and telepathically tell him that you accept him as your master, so he can remove an evil force from your soul that is present in humanity because a rib-woman was convinced by a talking snake to eat from a magical tree.
          Makes perfect sense.

          Kommentar


            #80
            Genauer gesagt, Prometheus war ein Titan, ein Abkömmling des Zeus (?), er brachte den Menschen das Feuer und die Zivilisation.

            Das is doch was für ein Schiff.

            Da Zeus das nicht duldete, hängte Z. ihn an eine Felswand, und dort fressen bis heute an seiner Leber die Geier, und sie wächst über Nacht immer nach.

            *Oberlehrerspiel*
            He gleams like a star and the sound of his horn's /
            like a raging storm

            Kommentar


              #81
              Originally posted by Peter R.

              Ja bei Voyager habe ich mich vertan, Voyager heißt sogar Raumfahrer oder Passagier!!! Aber bei Defiant passt trotzig nicht!! (manche Worte haben mehrere Bedeutungen und eine von Defiant ist herausfordernt und dass passt einfach besser als trotzig!!!)
              Ich habe bislang die Übersetzung "herausfordernd" für "defiant" noch nirgends gefunden. Könntest du vielleicht mal deine Quelle nennen?

              P.S. Zu Prometheus: Victor Steiner-Davions Mech heisst auch so!
              “Are these things really better than the things I already have? Or am I just trained to be dissatisfied with what I have now?”― Chuck Palahniuk, Lullaby
              They have nothing in their whole imperial arsenal that can break the spirit of one Irishman who doesn't want to be broken - Bobby Sands
              Christianity makes everyone have this mentality that escapism is a bad thing. You know "Don't run away from the real world - deal with it." Why ? Why should you have to suffer? - Marilyn Manson

              Kommentar


                #82
                Also ich denke mal "Defiant" wurde von "Defence" abgeleitet und ich würde es, wenn ich es (das muss ich zugeben, aus dem Bauch heraus) übersetzen müßte: "Der Abwehrer" nennen.

                Ich bin keine Signatur, ich mach hier nur sauber ...

                Kommentar


                  #83
                  Ich weiss gar nicht was ihr gegen trotzig habt!?

                  "Trotzig" hört sich für deutsche Ohren vielliecht nicht gerade ruhmreich an, aber für Englsiche vielleicht udn außerdem passt das perfekt zu dem Schiff: die Defaint trotzt den Borg und dem Dominion, während andere Schiffe aufgeben!
                  Christianity: The belief that some cosmic Jewish zombie can make you live forever if you symbolically eat his flesh and telepathically tell him that you accept him as your master, so he can remove an evil force from your soul that is present in humanity because a rib-woman was convinced by a talking snake to eat from a magical tree.
                  Makes perfect sense.

                  Kommentar


                    #84
                    und "verteidigt" die Station, wofür sie auch konzipiert wurde, oder?
                    Ich bin keine Signatur, ich mach hier nur sauber ...

                    Kommentar


                      #85
                      @B'elanna

                      Das Vorhaben oder die Unternehmung ist ein und derselbe Begriff!! Gehören zur gleichen Wortfamilie!!! Ein bisschen flexibler bitte!! Oder drückst du dich auch immer nur mit den gleichen Verben aus!!!

                      @NicolasHazen: Es steht im PONS (Verlag: Klett) einem der besten English-Wörterbücher die es am Markt gibt!! (wie du an deinem English-Wörterbuch ja siehst, da es nicht sehr viele Bedeutungen für jenes Wort vorfindet!!)

                      @Amasov: Da das Wort im Wörterbuch steht und es sehr plausibel klingt (siehe Post oben!!) bezweifle ich dass man dieses Wort von defence ableitet da es ein unabhängiges Wort ist!!!



                      <<I brought back a little surprise for the Dominion.>> (Benjamin Sisko)

                      Die Erde ist das einzige Irrenhaus, das von seinen Insassen verwaltet wird.
                      (René Wehle)

                      Kommentar


                        #86
                        @Amasov: so nebenbei: die Defaint wurde nicht als Verteidigungsschiff für DS9 konzipiert, sondern als letzte Waffe gegen die Borg!
                        Christianity: The belief that some cosmic Jewish zombie can make you live forever if you symbolically eat his flesh and telepathically tell him that you accept him as your master, so he can remove an evil force from your soul that is present in humanity because a rib-woman was convinced by a talking snake to eat from a magical tree.
                        Makes perfect sense.

                        Kommentar


                          #87
                          OOOPS........ hab ich auch grad erfahren, sorry! Aber ich bleibe mal bei meiner These, ok?

                          @Peter: Versuch mal mit dem PONS in den Staaten durch die Gegend zu laufen, ich glaube damit kommst Du nicht weit, zumal amerikansiche Wörter nicht unbedingt die gleichen sein müssen wie die Englischen. (zum Beispiel; E: Toilet -- A: Restroom, E: Holiday -- A: Vacation, usw.)

                          Ich bin keine Signatur, ich mach hier nur sauber ...

                          Kommentar


                            #88
                            Originally posted by Amasov
                            OOOPS........ hab ich auch grad erfahren, sorry! Aber ich bleibe mal bei meiner These, ok?

                            @Peter: Versuch mal mit dem PONS in den Staaten durch die Gegend zu laufen, ich glaube damit kommst Du nicht weit, zumal amerikansiche Wörter nicht unbedingt die gleichen sein müssen wie die Englischen. (zum Beispiel; E: Toilet -- A: Restroom, E: Holiday -- A: Vacation, usw.)

                            Ach und was soll dass jetzt!!! Ich schätze dass du auch den Duden für Deutsch nimmst und nicht ein Dialektwörterbuch für Sachsen oder so!! Genauso ist es mit amerikanisch!! Außerdem bis auf so unbedeutenden Phrasen ist das meiste schon ziemlich gleich!!! Und die Amis verstehen genauso gut dass normale Englisch!! wie z.B.: Underground und Subway usw... Glaub mir dass verstehen sie beides genauso wie Holiday oder Vacation!!! Du kannst nicht sagen dass die beiden Sprachen sich so unterscheiden dass man mit Great Britian English niemanden in Amerika versteht!!! Ich war drüben und kam sehr gut mit dem "schönerem" English aus!!!
                            <<I brought back a little surprise for the Dominion.>> (Benjamin Sisko)

                            Die Erde ist das einzige Irrenhaus, das von seinen Insassen verwaltet wird.
                            (René Wehle)

                            Kommentar


                              #89
                              wenn ich euren streit um das beste wörterbuch mal unterbrechen dürfte:
                              ICH (äähmm) bin im englisch-lk und dort benutzen wir das oxfort advanced dictionary, da DAS das beste überhaupt ist!

                              wg mythologie: ich interessiere mich mehr für pluto/hades und saturn/chronos
                              aber etwas verstehe ich nicht:
                              chronos ist ein titan, zeus nicht, demnach müsste chronos eher mit prometheus verwandt sein.
                              aber wenns danach ginge, müsste zeus auch ein titan sein, schließlich ist er ein kind von C.
                              muß ich nochmal nachlesen...
                              auf jeden fall ist P. ein mond von saturn!
                              Man braucht nicht immer denselben Standpunkt zu vertreten, denn niemand kann einen daran hindern, klüger zu werden.
                              - Konrad Adenauer
                              Der erste Glaube, den man erlernen sollte, ist der an sich selbst.

                              Kommentar


                                #90
                                Originally posted by Peter R.

                                Ach und was soll dass jetzt!!! Ich schätze dass du auch den Duden für Deutsch nimmst und nicht ein Dialektwörterbuch für Sachsen oder so!! Genauso ist es mit amerikanisch!! Außerdem bis auf so unbedeutenden Phrasen ist das meiste schon ziemlich gleich!!! Und die Amis verstehen genauso gut dass normale Englisch!! wie z.B.: Underground und Subway usw... Glaub mir dass verstehen sie beides genauso wie Holiday oder Vacation!!! Du kannst nicht sagen dass die beiden Sprachen sich so unterscheiden dass man mit Great Britian English niemanden in Amerika versteht!!! Ich war drüben und kam sehr gut mit dem "schönerem" English aus!!!
                                Hey, hey... fahr Dich mal wieder runter. Daß sich einige Worte im Englischen und dem Amerikanischen unterscheiden, ist ja wohl Fakt, oder? Ich habe nur versucht eine Brücke von der Definition im ENGLISCHEN Dictionary zu meiner These, wie vermutlich die Amerikaner das sehen, zu schlagen. Okay? Kein Grund sich aufzuregen.
                                Ich bin keine Signatur, ich mach hier nur sauber ...

                                Kommentar

                                Lädt...
                                X