Eindeutschungen sind absolut wichtig und man muss da nicht drüber diskutieren! Wer würde den Witze mit "Dune" verstehen, der zur damaligen Zeit nicht den Film gesehen oder das Buch gelesen hat? Auch würde niemand über "Mog" oder "das Schwartz" lachen.
Und dass die Originalversion immer besser ist als die Übersetzung bezweifle ich sehr stark. Auf der Welt ist die deutsche Synchro als einer der Besten bekannt und es gab schon einige Filme, die so gut übersetzt/synchronisiert wurden, dass sie zum Schluss besser und witziger waren als das Original.
Und dass die Originalversion immer besser ist als die Übersetzung bezweifle ich sehr stark. Auf der Welt ist die deutsche Synchro als einer der Besten bekannt und es gab schon einige Filme, die so gut übersetzt/synchronisiert wurden, dass sie zum Schluss besser und witziger waren als das Original.
Kommentar