In welcher Sprache seht ihr Serien? - SciFi-Forum

Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

In welcher Sprache seht ihr Serien?

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

    #46
    Deutsch da ich Englisch nur sehr wenig kann.

    Kommentar


      #47
      Ich schau mir Serien/Filme grundsätzlich nur in deutsch an und verstehe die meisten Aufreger nicht, die die deutsche Synchronisation immer wieder versuchen schlecht zu reden. Meist regen sich die über Synchronisationen auf, die als Deutscher selbst kein richtiges deutsch sprechen/übersetzen können.

      Was ich bis jetzt gesehen habe, fand ich gut und akzeptabel. Einziges bemängle ich, wenn ein fremdsprachiger Schauspieler eine unpassende Synchronstimme bekommt, mehr aber nicht.

      Kommentar


        #48
        Gibt 4 Serien, die ich nur in englisch schaue: Babylon 5, Charmed, Primeval und 10 things I hate about you (okay, letztere war zum Glück noch nicht in Dtl. zu sehen).

        Bei anderen Serien wechselt das mal. Bei neuen Serien (V) Original. Geht ja auch nicht anders.

        Ich hab Primeval mal auf spanisch gesehen, nix verstanden aber ich wusste, um was es ungefähr geht. War bei der 3. Staffel. Konnte einfach nicht solange warten.

        Kommentar


          #49
          Zitat von Ulf Beitrag anzeigen
          Ich schau mir Serien/Filme grundsätzlich nur in deutsch an und verstehe die meisten Aufreger nicht, die die deutsche Synchronisation immer wieder versuchen schlecht zu reden. Meist regen sich die über Synchronisationen auf, die als Deutscher selbst kein richtiges deutsch sprechen/übersetzen können.
          Nein


          Langfassung:
          Reinplatzen, offensichtlich nichts gelesen zu haben und dann meinen, eine vernünftige Antwort zu bekommen...uiuiuiui.

          Na, ich bin mal nicht so.
          Deine Antwort ist recht typisch, Kritik wird als Schlechtmacherei aufgefaßt, als ein Angriff, auf den man entsprechend reagieren muß. Dabei geht es hier wenn nur um Gründe, warum und warum nicht.
          Warum Synchro, warum Original....ganz einfach.
          Japp, da kann schonmal Arroganz mitschwingen, gerade weil Originalgucker Sachen auch mal bedeutend fixer bekommen und flexibler sind, aber diese Arroganz wird finde ich eh viel zu extrem hineininterpretiert.

          Und btw...eine zweite Sprache zu beherrschen bedeutet nicht, daß man automatisch in seiner Muttersprache zur Nulpe mutiert.

          Kommentar


            #50
            Englischsprachige Sachen nur noch im Original.

            Wenn man einmal den Geschmack dran gefunden hat kann man selbst bei guten Synchronisationen nur noch irgendwas zwischen "hä???" und einem etwas peinlichen Lachanfall bekommen. Stargate auf Deutsch synchronisiert.... Äh, sehr seltsam....

            Sorry, man merkt immer den Unterschied zwischen synchronisiert und dem Original. Selbst bei der doch recht guten Synchornisation in Deutschland.

            Kommentar


              #51
              Zitat von cybertrek Beitrag anzeigen
              Ich sehe mir Serien (und Filme) meist auf Deutsch an weil ich diese fast ausschließlich aus dem TV kenne und dort die deutschen Stimmen gewohnt bin. DVDs kaufe ich mir erst zu dem Zeitpunkt, wo ich die Serien (und Filme) gut genug aus dem TV kenne und dann will ich mich nicht mehr auf die anderen Stimmen umgewöhnen. Was nicht heißt, dass ich mir etliche Episoden dennoch auf englisch ansehe weil es unbestreitbar die bessere Qualität hat. Die große Maße sehe ich aber dennoch in der Synchro.

              Die einzige Serie die ich zuerst auf englisch gesehen habe ist West Wing. Jetzt wäre ich zwar schon neugierig wie die deutsche Synchro ist, ich würde es mir allerdings auch auf DVD auf englisch ansehen weil ich jetzt eben diese Stimmen gewohnt bin.

              [...]
              Wieder eine Erfahrung reicher. "The Big Bang Theory" habe ich längere Zeit nur im Originalton verfolgt und jetzt habe ich einmal eine Episode auf deutsch im TV gesehen. Sie ist nicht schlecht synchronisiert aber wie schon gedacht ist hier Gewohnheit alles. Die Stimmen passen nicht mehr weil man nur mit den Originalen vertraut ist und manche Situationen sind einfach nicht mehr so witzig. Es geht einfach einiges unter wenn es synchronisert wird. Das ist nicht unbedingt die Schuld der Sprecher bzw. Editoren weil es oft nicht anders geht. Es fehlt das Feeling.
              "Ich bin ja auch satt, aber da liegt Käse! " | #10JahresPlan
              "Bajoranische Arbeiter...." - Hamburg Silvester 2016/17

              Kommentar


                #52
                Zitat von Gwin Beitrag anzeigen
                Und btw...eine zweite Sprache zu beherrschen bedeutet nicht, daß man automatisch in seiner Muttersprache zur Nulpe mutiert.
                Genau das ist aber mein Problem.

                Wenn ich längere Zeit nur englisch gelesen, gehört und gesprochen habe, fällt es mir die ersten paar Minuten schwer wieder in die deutsche Sprache zurück zu finden, was dann oftmals in nervigen Schreibfehlern und Wortfindungsschwierigkeiten resultiert.

                Als ich damals in der Schule neben Englisch noch Französisch hatte, waren meine Texte immer sehr international mit Begriffe gespickt und außerdem konnte ich französische Wörter in englisch deklinieren und englische Wörter in Französisch.

                Mir fällt es mit der Zeit unheimlich schwer zwei gelernte Sprachen auseinander zu halten und verwende sie quasi synchron, weil mir ständig passende Begriffe nur in der jeweils anderen Sprache einfallen. Das ist auch der Grund, warum ich seit meinem Abitur englisch nur noch zur Recherche benutze und nicht mehr spreche, weil ich Angst habe die Muttersprache so zu verlernen, dass ich mich nicht mehr nuanciert ausdrücken kann.
                Mein Profil bei Memory Alpha
                Treknology-Wiki

                Even logic must give way to physics. / Sogar die Logik muss sich der Physik beugen. -- Captain Spock, 2293

                Kommentar


                  #53
                  Also ich sehe die Serien grundsätzlich auf Deutsch.

                  Nur Charmd hab ich mal ein paar Folgen auf Englisch gesehen. (DVD) einfach mal so aus Spaß...
                  Spürst du nicht diesen Schmerz in mir?
                  Oh siehst du nicht, ich kann nicht mehr.
                  Hilf mir! Schau mich an, ich bemüh mich sehr,
                  was muss noch geschehen, dass du mich erhörst?

                  Kommentar


                    #54
                    Zitat von the_doctor Beitrag anzeigen
                    Da ich Wert darauf lege, dass eine Serie vollständig und ungekürzt sein soll, kaufe ich mir gerne ausländische Boxen.

                    Beispiel:
                    Life on Mars hat in UK eine Laufzeit pro Folge con ca. 60 Minuten. Für den Internationalen Verkauf hat die BBC dies auf ca. 45/50 Minuten gekürzt.
                    Doctor Who ist in der vierten Staffel und in Deutschland sind nur zwei Staffeln herausgebracht worden.

                    Ich kann klar sagen, dass ich meine Serien gerne in englischer Sprache schaue.
                    mal ganz abgesehn davon das die meissten sachen in england um einiges billiger zu kaufen sind

                    Kommentar


                      #55
                      ich guck am liebsten auf deutsch nur ab und zu auf englisch und einmal auf japanisch . ich find die deutschsyncrostimmen passen zu den meisten am besten aber halt bei manschen die englischen / japanischen auch gut oder bei wenigen besser

                      zur erklärung ich guck am meisten englische und japanische serien bzw. englisch- oder japanischsprachigen serien

                      Kommentar


                        #56
                        Ich schaue fast ausschließlich nur noch auf Englisch. Ich habe dadurch auch erst nach dem Abitur wirklich ein Gefühl für die Sprache entwickelt. In der Schule war das eher lästig.

                        Meine erste Serie auf Englisch war Buffy als mir jemand die 5. Staffel gegeben hat. Danach haben mir die deutschen Versionen der Episoden nie wieder richtig Spaß gemacht. In der Zeit hab ich dann auch meinen ersten DVD-Player gekauft und von da an war Englisch eigentlich Pflicht. Ohne die englische Tonspur hätte ich mir sicherlich nicht meine VHS-Sammlung so schnell durch DVD-Versionen ersetzt.

                        Im Kino kommen hier leider selten Filme in der OV. The Dark Knight und Star Trek waren bisher löbliche Ausnahmen. Aber ich bin auch oft in Berlin und manche Kinobesuche spare ich mir einfach auf und gehe später dann ins OV-Kino am Potsdamer Platz.

                        Mein Abiturzeugnis weist allerdings noch eine glatte 5 in Englisch auf. Es hat mich damals nicht wirklich interessiert. Zeiten ändern sich.
                        "The Light — It's Always Been There. It'll Guide You."
                        Reviews, Artikel, Empfehlungen oder Podcasts von mir zu verschiedenen Themen aus der Popkultur könnt ihr auf Schundkritik.de finden.

                        Kommentar


                          #57
                          Es kommt bei mir wirklich auf die serie an. Es gibt wirklich serien die auf deutsch einfach lustiger sind. Zum Beispiel Scrubs. Allerdings serien wie Heroes oder Smallville schau ich mir auf Englisch an.

                          Zum einen wegen der wirklich sehr schlechten deutschen synchronisation und zweitens wegen der deutschen schnittsucht.

                          gerade bei rtl2 ist das richtig schlimm. Dennoch ich schaue mir keine TV serien im free tv an.
                          http://www8.file-upload.net/thumb/15.10.07/uavpq8.jpg

                          Kommentar


                            #58
                            Ich sehe Fernsehsendungen sehr gerne auf Englisch, da die meisten Witze dort besser rüber kommen, als in der deutschen Synchronisation.
                            Meine Lieblingsserien schaue ich aber auch sehr gerne auf Deutsch und in etlichen Wiederholungen.
                            „Auflehnung ist das heiligste aller Rechte und die notwendigste aller Pflichten.“ - Marquis de La Fayette
                            "Wäääh, du riechst wie Sportstunde!"

                            Kommentar


                              #59
                              Ich schau bis auf zwei Serien (M.A.S.H. und Die Nanny) alles in Englisch. Die beiden schau ich aus Nostalgiegründen auf deutsch. Allerdings brauche ich bei einigen Serien noch die Untertitel (kennt jemand The Wire? Da zum Beispiel).

                              Ich merke auch sofort, ob etwas synchronisiert ist, oder im Original. Die Lippenbewegungen passen zwar gut, aber nicht perfekt und das irritiert mich immer.

                              Außerdem schau ich gerne Serien, die es in Deutschland noch nicht oder gar nicht gibt. Und wenn man DVDs aus Amerika und England importiert ist da selten deutscher Ton drauf.

                              Bei mir hat sich das aber auch erst spät entwickelt. Im Abitur habe ich Englisch nach der 12ten abgewählt und war auch nicht besonders gut. Aber Akte X auf Englisch mit deutschen Untertiteln trainiert dann doch etwas. Jetzt
                              "Wer die Freiheit aufgibt, um Sicherheit zu gewinnen, wird am Ende beides verlieren."

                              Kommentar


                                #60
                                Ich habe mal eine und die selbe Folge(keine Anhnung welche Serie das jetzt war) Deutsch/English gesehen, seit dem schaue ich die meisten Serien nur noch im Originalton(sofern der Englisch ist ) an.
                                Was ich dabei festgestellt habe zuerst Deutsch/dann Englisch ist finde ich irgendwie noch erträglich umgekehrt nicht, geht es hier irgendwem auch so?
                                Neue Signatur gesucht!

                                Kommentar

                                Lädt...
                                X