Welche(US-) Serie im Original? ( möglichst leicht verständlich) - SciFi-Forum

Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

Welche(US-) Serie im Original? ( möglichst leicht verständlich)

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

    #16
    Firefly würde ich nur mit Untertiteln empfehlen, zumindest beim ersten Mal.
    Es ist nicht unbedingt, daß sie sich alle einen Abnuscheln, aber es ist imo doch zunächst ziemlich herausfordernd.
    Und grade da ist soviel Wortwitz dabei, daß es schade wäre, das zu verpassen.

    Mal abgesehen von einer recht langen Szene (keine Ahnung mehr, welche Folge), in der mit richtig schön dickem irischen Akzent geredet wird.

    Kommentar


      #17
      Fand ich etwas schwerer, als die anderen hier genannten Serien, sollte aber noch gehen. Für 14€ würde ich es einfach mal probieren, die Serie ist nämlich wirklich gut und spätestens, wenn du dich an das Gucken von Filmen/Serien in Englisch gewöhnt hast, wirste auch damit keine übermäßigen Probleme mehr haben.
      When I get sad, I stop being sad, and be AWESOME instead. True story.

      Kommentar


        #18
        Zitat von Snobantiker Beitrag anzeigen
        @TheJoker: Also Doctor Who und Torchwood würd ich in der Hinsicht für nen Anfänger so gar nicht empfehlen. Die Dialekte sind teilweise echt heftig (wen ich da an Rhys denke *grusel*).
        Also das in Doctor Who gesprochenene Englisch ist imho auch für einen Englisch-Anfänger nicht so schwer zu verstehen. Torchwood ist aber in der Tat ein bissel schwieriger. (Aber harmlos wenn man es zb. mit "Life on Mars" vergleicht ).


        Scifiserien sind in der Regel mangels Slang (Vom Technobabble abgesehen) und durch die meist nur angedeuteten Akzente besser zu verstehen als Dramaserien in zeitgenössischen Settings wie zb. "The Sopranos".

        mfg
        Dalek
        Zuletzt geändert von Dalek; 12.04.2008, 10:23.
        "The Earth is the cradle of humanity, but one can not live in a cradle forever."
        -Konstantin Tsiolkovsky

        Kommentar


          #19
          Doctor Who ist wirklich im großen und ganzen ziemlich gut zu verstehen, zumal Tennants Akzent ja in eine andere Galaxie verschwindet.
          Allerdings wirst du wahrscheinlich mit Ecclestone anfangen und das ist dann teilweise doch recht derbe.
          Was man aber bedenken sollte: Gerade bei DW gibt es eigentlich keine andere Möglichkeit als es in englisch anzugucken. Alles andere ist imo nicht akzeptabel.
          Disclaimer: Meine Post sind meist nicht als Absolute zu vestehen, sondern sollen nur einen weiteren Blickwinkel bieten.
          "Wer hat uns verraten? - Sozialdemokraten!" - Alte Volksweisheit
          "The man who trades freedom for security does not deserve nor will he ever receive either." - Benjamin Franklin

          Kommentar


            #20
            So ich werde jetzt erstmal mit dem hier empfohlenen Eureka und Veronica Mars starten, von einem Kumpel könnte ich mir noch die ersten Battlestar Galactica Boxen ausleihen.

            Wenn ich das alles gesehen habe, sollte ich fit sein für den Doctor

            Kommentar


              #21
              Wobei es dir passieren kann, daß du US-Englisch so sehr im Ohr hast, daß du plötzlich Probleme mit UK-Englisch bekommst. Ging zumindest mir so, daß ich nach etwa einem Jahr nur US-Serien bei Doctor Who erstmal gar nicht durchgeblickt habe.

              Kommentar


                #22
                Veronica Mars ist sicher eine gute Entscheidung. Ich habe die (fast komplette) 1. Staffel auf Englisch geguckt (ohne Untertitel) und hatte eigentlich gar keine Probleme.
                Wird mal Zeit, dass die Serie hier auf DVD erscheint.

                "At the very least...my butt is warm." Last words ever spoken in Paragon City/ Justice

                Chroniken des Schreckens //Coming soon: The Oro Wingmen

                Kommentar


                  #23
                  Zitat von Slowking Beitrag anzeigen
                  Doctor Who ist wirklich im großen und ganzen ziemlich gut zu verstehen, zumal Tennants Akzent ja in eine andere Galaxie verschwindet.
                  Allerdings wirst du wahrscheinlich mit Ecclestone anfangen und das ist dann teilweise doch recht derbe.
                  Was man aber bedenken sollte: Gerade bei DW gibt es eigentlich keine andere Möglichkeit als es in englisch anzugucken. Alles andere ist imo nicht akzeptabel.
                  Öhm, hast Du die aktuellste Folge gesehen? Da war Tennant (und auch ein bisschen Tate) teilweise extremst schwer zu verstehen, selbst Muttersprachler waren sich einig, dass für die Folge Subtitels benötigt werden DT mag ja einen wirklich verständlichen Akzent für DW verwenden (obwohl mir der schottische von ihm besser gefällt ), aber als Doctor schludert er seine Sätze manchmal so schnell und unverständlich hin, das ist nicht mehr feierlich^^

                  Das älteste deutsche Stargate-Rollenspiel auf www.stargate-universe.de
                  "Aber Josua sprach zu den zwei Männern, die das Land ausgekundschaftet hatten: Geht in das Haus der Hure und führt das Weib von dort heraus mit allem, was sie hat, wie ihr versprochen habt."

                  Kommentar


                    #24
                    @Snobby
                    Ich weiß nicht, was du immer mit Doctor Who hast. Finde ich eiegntlich relativ gut zu vestehen, da hatte ich schon ganz andere Sachen. Du hattest mir am Anfang auch gesagt, man braucht UT und das hab ich nicht. Schau glaub ich auch noch nichtmal so lange auf englisch wie du.

                    Hatte damals mit dem englischen O-Ton angefangen bei VOY mit niederländischen Untertiteln (kam eben im niederländischen fernsehen) und fand die Serie sehr gut zu verstehen als Neuling. Die anderen ST eigentlich auch, wobei ich bei DS9 und TNG wirklich sehr von den andeen Stimmern irritiert wurde

                    BSG fand ich am Anfang auch schwierig (ab mir die MiniSerie nochmal auf deutsch anschauen müssen!). Wobei ich generell die amerikanischen bzw. kanadischen Serien leichter verständlich finde.

                    Bei Veronica Mars stimm ich Arwen zu, hab alle 4 Staffeln auf englisch gesehen und fand sie doch sehr einfach, musste oft nichtmal wirklich aufpassen was passiert

                    Smallville kann man auch sich gut anschauen auf englisch

                    Wenn Untertitel, dann auf englisch, bei deutschen finde ich konzentriert man sich zu sehr auf die Untertitel und auf die "falsche" Sprache dann.
                    "We don't want him, we want you" "This isn't a Dating service" - Hawks & McQueen
                    "The Borg wouldn't know fun if they assimilated an amusement park." - B'Elanna Torres in Tsunkatse
                    "Das Universum beherrschen ist ein Hobby, keine Zwangsneurose." - Moogie | "Check"
                    "Peace and Chicken!" - Homer Simpson in The Greatest Story Ever D'ohed

                    Kommentar


                      #25
                      Das Prob bei DW ist denke ich auch einfach, wie schon von jemandem erwähnt wurde, dass es verdammt schwierig ist wenn man sich erstmal auf amerikanischen Akzent eingehört hat. Hab die ersten Folgen praktisch garnicht verstanden, obwohl ich davor schon sau viel auf englisch geschaut hatte (eben nur amerikanisches). Nachdem ich mich dann auf den speziellen Akzent eingehört hatte (also nach 1-3 Folgen) war das aber absolut kein Problem mehr.
                      Fires of Pompei war für mich aber jetzt nicht schlecht zu verstehen. Sicher dass diese Muttersprachler nicht Amis waren?
                      Disclaimer: Meine Post sind meist nicht als Absolute zu vestehen, sondern sollen nur einen weiteren Blickwinkel bieten.
                      "Wer hat uns verraten? - Sozialdemokraten!" - Alte Volksweisheit
                      "The man who trades freedom for security does not deserve nor will he ever receive either." - Benjamin Franklin

                      Kommentar


                        #26
                        Naja ich hab auch hauptsächlich eher amerikanisches gesehen gehabt, nur ab und an mal was britisches. Vielleicht ist das aber auch von Person zu Person verschieden. Ich hab mit Akzenten weniger Probleme als mit Leuten, die Nuscheln. Das kann ich so gar nicht haben.
                        Was Fires of Pompeii angeht hat ich an zwei Stellen Probleme, ansonsten nicht wirklich anders als die anderen DW Folgen.
                        "We don't want him, we want you" "This isn't a Dating service" - Hawks & McQueen
                        "The Borg wouldn't know fun if they assimilated an amusement park." - B'Elanna Torres in Tsunkatse
                        "Das Universum beherrschen ist ein Hobby, keine Zwangsneurose." - Moogie | "Check"
                        "Peace and Chicken!" - Homer Simpson in The Greatest Story Ever D'ohed

                        Kommentar


                          #27
                          Kann mir jemand mal was zum Niveau(sprachlich) von Babylon 5 auf englisch sagen? Habe gerade paar DS9 Folgen auf englisch gesehen und kam damit sehr gut klar. Eureka ( hier auch als einfach eingestuft) macht auch richtig Spass auf Englisch.

                          Kommentar


                            #28
                            Babylon 5 finde ich auch recht einfach. Kann mich jetzt nicht daran erinnern, irgendwie Probleme damit gehabt zu haben. Ist aber schon eine Weile her, dass ich die Serie gesehen habe (Sakrileg, ich weiß...)

                            Das älteste deutsche Stargate-Rollenspiel auf www.stargate-universe.de
                            "Aber Josua sprach zu den zwei Männern, die das Land ausgekundschaftet hatten: Geht in das Haus der Hure und führt das Weib von dort heraus mit allem, was sie hat, wie ihr versprochen habt."

                            Kommentar

                            Lädt...
                            X