Hallo! Ich bin auch neu hier und ich habe mich auch wegen diesem Thread angemeldet (weil ich so gern überall meinen Senf dazu geb)
Ich fand es sehr anregend zu lesen, was hier schon alles an geistiger Vorarbeit geleistet wurde. Meinerseits möchte ich als Vorschlag zur Titelübersetzung folgendes Beitragen (Ist vielleicht sehr frei übersetzt, aber nach dieser wundervollen philologischen Erklärung über die Herkunft der Wörter "deadly", "deathly", "hallow" und "hollow" ist es im deutschen ohnehin so gut wie unmöglich den genauen sinn zu treffen). Mein Vorschlag "Harry Potter und die Todesengel"... ...Tja, leider habe ich zur Bedeutung dieses Titels keine so ausgefeilte Erklärung bereit wie sie manche hier vorgetragen haben, aber bitte! Es klingt wenigstens geheimnisvoll.
Ich fand es sehr anregend zu lesen, was hier schon alles an geistiger Vorarbeit geleistet wurde. Meinerseits möchte ich als Vorschlag zur Titelübersetzung folgendes Beitragen (Ist vielleicht sehr frei übersetzt, aber nach dieser wundervollen philologischen Erklärung über die Herkunft der Wörter "deadly", "deathly", "hallow" und "hollow" ist es im deutschen ohnehin so gut wie unmöglich den genauen sinn zu treffen). Mein Vorschlag "Harry Potter und die Todesengel"... ...Tja, leider habe ich zur Bedeutung dieses Titels keine so ausgefeilte Erklärung bereit wie sie manche hier vorgetragen haben, aber bitte! Es klingt wenigstens geheimnisvoll.
Kommentar