Siehste, das kommt davon, wenn man Bücher immer im Orginal liest.
Also in meiner deutschen Übersetzung von "Harry Potter und der Gefangene von Askaban" steht:
...ist ja auch gruselig genug.
Gruß, succo
Also in meiner deutschen Übersetzung von "Harry Potter und der Gefangene von Askaban" steht:
Dort, wo die Augen hätten sein sollen, war nur dünne, schorfige Haut, die sich glatt über die leeren Höhlen spannte. Doch er hatte einen Mund...
Gruß, succo
Kommentar