Deutsche Texte und Namen elbisch schreiben (Transkription) - SciFi-Forum

Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

Deutsche Texte und Namen elbisch schreiben (Transkription)

Einklappen
Das ist ein wichtiges Thema.
X
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

    Thaliviel,

    DANKE.

    Das bedeutet mir so viel. Du hast mir so sehr weitergeholfen. Kann gar nicht sagen wie dankbar ich Dir bin.

    Glaubst Du an Karma? Bei dem was Du hier für die Leute machst, wird Dir soviel Gutes wiederfahren.

    LG Nancy

    Kommentar


      Viiiiiiiiiiiiiiielen Danke!! Das is echt toll!!! Einfach der Hammer!!!
      Du musst ein Heiliger sein!! ;D

      Und ja genau das hätte ich fast gemacht...
      Doch Gott sei dank habe ich den Termin noch absagen können.

      Nochmals vielen dank jetzt kann ich es endlich machen lassen.

      glg Karion

      Kommentar


        Carpe Diem!

        Hallo,

        Du hast dort oben ja carpe diem übersetzt, ich würde nun zu gerne wissen was das auf elbisch heißt also in normalen Buchstaben und außerdem wie es ausgesprochen wird.


        Dankeschön im Vorraus

        Kommentar


          Hi Sonderzeichen

          Ich habe "Carpe Diem" nicht übersetzt, ich habe es nur transkribiert. Lies bitte den allerersten Beitrag/Post in diesem Thema/Thread.

          Wenn du eine Übersetzung haben willst, musst du jemanden anderes fragen.

          Viele Grüße
          Ich bin manchmal monatelang nicht hier im Forum
          LEST BITTE DIE HINWEISE, BEVOR IHR HIER NACH EINER ÜBERSETZUNG FRAGT!!!

          Thalíviel

          Kommentar


            Wow, das ist echt genial, was du hier machst.

            Da werd auch ich ganz neugierig, wie die Namen "Annett" und "Haiko" auf elbisch aussehen könnten. Wärst du so lieb und könntest sie in Quenya und Sindarin transkribieren? Mich würde interessieren, was besser aussieht.

            Außerdem hab ich herausgefunden, dass Haiko von Heinrich kommt und so viel wie "Der Herr im Haus" bedeutet. Wenn ich jetzt davon ausgehe, dass der Herr (im Haus) ein Herrscher ist, würde caun passen. Das Haus wird wohl am Besten mit Heim oder Heimat übersetzt. Dann wäre das bâr (alles in Sindarin).
            Annett(e) geht auf Hannah zurück was in elbisch Máne (Quenya) bzw. Maneth (Sindarin) bedeutet.

            Wäre es zu viel verlangt, die beiden übersetzten Namen auch zu transkribieren?

            Vielen Dank im Voraus.

            Kommentar


              Hallo Thaliviel,

              ich möchte dich auch bitten mir folgendes zu transkribieren:

              Liebe Treue auf ewig Dein

              Tausend Dank und liebe Grüße

              Kommentar


                Hallo Thaliviel,

                ich weiß zwar nicht, aus welcher Motivation heraus du so vielen Menschen hier hilfst, aber ich finde großartig, was du machst :-)
                Schaue seit langem immer wieder hier rein, weil ich mir wie so viele hier gerne ein Tattoo auf elbisch bzw in elbischer Schrift hätte. Leider ist dies wohl wirklich eine eigene Wissenschaft und ich steige trotz intensiver Recherche nicht so wirklich durch. Würde mir gerne "Lerne aus der Vergangenheit, lebe die Gegenwart und träume von der Zukunft" stechen lassen, aber finde leider keine Übersetzung für "lernen", "Gegenwart" und "Zukunft". Deswegen würde ich dich gerne um deine Hilfe bitten mir den Text zu transkribieren. Ich würde mich sehr freuen, wenn du mir weiterhilfst, weil ich wirklich ratlos bin, an wen ich mich sonst wenden sollte.

                Vielen Dank im Voraus,
                Kathrin

                Kommentar


                  Hallöchen

                  Ich möchte mir den Namen meines Sohnes Tattoowieren lassen.
                  Könntest Du mir bitte - Leonard - transkriptieren?
                  Danke schon im voraus!

                  LG Honey

                  Kommentar


                    Hey, das ist super. Zu Schulzeiten habe ich mal auch eine Adaption von Tengwar aufs Deutsche entwickelt, ausgehend von den von Tolkien beschriebenen Prinzipien. Das war aber noch vor dem Internetzeitalter, und das ging alles per Hand ab, mit per Post verschickten Erläuterungen etc.

                    Die Schrift ist ja so schön phonematisch aufgebaut, und lässt sich gut anpassen. Ich hatte dann auch noch Kurzhandschreibweisen für häufige Wörter etc.

                    Kommentar


                      Vielen vielen Dank für die gewünschten Namen Daniel und Christoph bin super begeistert und habe nun auch das lang ersehnte Tattoo :-) :-)
                      Jetzt möchte mein Mann auch ein Tattoo mit folgenden Namen : Kerstin Larissa und Annika... ich würde mich riiiiiiiiiiiiiiesiiiiiiiig freuen, wenn Du diese Namen auch noch irgendwie zeitlich und überhaupt hinkriegen könntest. Ich sage Dir ganz dolle DANKE
                      LG Kerstin

                      Kommentar


                        Soo, da kommt ja wieder einiges zusammen:
                        @ERZIforever: Annett Haiko
                        @DomeDada: Liebe Treue auf ewig Dein
                        @kathrin: Lerne aus der Vergangenheit
                        @Honeymoon89: Leonard
                        @surayana: Kerstin Larissa Annika
                        @Norui: Níniel
                        Angehängte Dateien
                        Ich bin manchmal monatelang nicht hier im Forum
                        LEST BITTE DIE HINWEISE, BEVOR IHR HIER NACH EINER ÜBERSETZUNG FRAGT!!!

                        Thalíviel

                        Kommentar


                          Hallo Thaliviel,
                          erstmal RESPEKT für Deine Arbeit hier. Das ist echt der totale Wahnsinn, was Du hier machst. :-)
                          Ich bräuchte den Satz "Vergiss niemals wer Du bist" einmal in deutscher Schrift und einmal in elbischer Schrift. Ich möchte sehen was besser aussieht.
                          Vielen Dank für Deine Hilfe schonmal im Voraus.

                          Kommentar


                            Zitat von Dinsche Beitrag anzeigen
                            Ich bräuchte den Satz "Vergiss niemals wer Du bist" einmal in deutscher Schrift und einmal in elbischer Schrift. Ich möchte sehen was besser aussieht.
                            Hahaha, das ist natürlich genial formuliert XD
                            Gut, ich hab dir wie gewünscht den Satz einmal in deutscher und einmal in elbischer Schrift aufgeschrieben. Und ich geb dir einen Tip: die deutsche Schrift sieht besser aus :P

                            Aber Scherz beiseite. Falls du etwas anderes gemeint hast, dann kannst du gerne dein Anliegen noch einmal neu formulieren. Ich werde dir auch ein zweites Mal antworten ^^
                            Angehängte Dateien
                            Ich bin manchmal monatelang nicht hier im Forum
                            LEST BITTE DIE HINWEISE, BEVOR IHR HIER NACH EINER ÜBERSETZUNG FRAGT!!!

                            Thalíviel

                            Kommentar


                              VIELEN DANK!!!!!! LG Darina

                              Kommentar


                                Dankeschön erstmal :-)
                                Und es freut mich, dass ich Dich belustigt habe ;-)
                                Ich werde mir nochmal Gedanken machen und mein Anliegen neu formulieren..... ^^

                                Kommentar

                                Lädt...
                                X