Zitat von Shana
Szene: Louis als Amerikaner verkleidet im ekligen Landrestaurant.
(Der Kellner öffnet die Kellertür, die Lampe fällt von der Wand)
deutsch: < Nein ! Fällt das Bidet aus der Wand ! >
franz.: -
deutsch: < Typisch französisch bei Ihnen. >
franz.: -
(Kellner kommt zurück, Lampe fällt wieder runter)
deutsch: < Alles very kaputt hier. >
franz.: -
(Kellner schenkt Wein ein)
deutsch: < Zu gütig ! >
franz.: Nur Gestik
(Louis probiert Wein)
deutsch: < Very, very good ! Marvelous, wonderful ! >
franz.: < Very, very good ! Marvelous, wonderful ! >
deutsch: < Unkraut-Ex ! That puts me the shoes out ! >
franz.: < But very, very, very nouveau ! Heh ? >
(... später ... Louis bekommt den Tomatensalat)
deutsch: < Thank you. Und der Teller blieb ganz. Thank you. >
franz.: -
deutsch: < Pfui Deibel! Sieht ja aus wie schon mal gegessen ! >
franz.: -
OK, gemeines Beispiel da er ja einen Amerikaner spielt und nciht französisch spricht. Aber es stimmt tatsächlich ! Ich bin darauf gestoßen als ich den Film mit französischen Ton, aber mit deutschen Subtitels gesehen habe, um noch etwas verstehen zu können. Irgendwann kamen dann immer Subs ohne dass gesprochen wurde.
Die Filme sind trotzdem lustig, weil so eine Szene wie diese viel mehr von den Gesten und der Mimik lebt. Wir haben nur in Deutschland ein etwas anderes Bild von Louis, da gerade diese "blöden" Sprüche aus dem Off wie < Pfui Deibel! Sieht ja aus wie schon mal gegessen ! > meist gerade die sind, die dazugedichtet wurden.
Kommentar