Zitat von EREIGNISHORIZONT
Neulich hab ich "History Of Violence" gesehen; da wechselt der Held mitten im Film seinen Dialekt (soll seine vergangene Identität verdeutlichen). Und jetzt sollen mir doch die Verfechter des Originaltons erklären, wie man diesen Kniff in der Synchro noch retten soll? Einfach unmöglich!
Menschen, die des englischen (und anderer sprachen) nicht ausreichend mächtig sind, sind nunmal auf die Synchro angwiesen. Und ich hab die Erfahrung gemacht, dass echte Fans sich nach einer Zeit an den Originalton herantrauen. (zB Serien DVDs).
Dass bei der Synchro diverse Feinheiten verloren gehen, ist doch klar. Einziger Punkt, der mir negativ aufgefallen ist (wurde schon erwähnt) ist der Umgang mit "Deutschen", die in der Synchro zu allem anderen nur nicht zu Deutschen werden.
Kommentar